Малатаверн
Шрифт:
– Да ты совсем запыхался, - заметила Жильберта.
– Носишься как сумасшедший.
– Я боялся, что ты уйдешь.
– Еще минута, и ты бы меня не застал. Когда собаки успокоились, я подошла - подождала и уже хотела уходить, но вдруг услыхала, что по старой дороге кто-то бежит. Я и решила, что это ты.
– Значит, ты слышала, как я бежал?
– Конечно. Что в этом странного? Ночью всегда хорошо слышно. Помолчав, она взяла его за руку и вполголоса проговорила:
– Слушай хорошенько... Слышно даже, как шумит ручей, а ведь он совсем почти пересох, да и далеко до него.
Некоторое
– Почему же ты пошел низом? Это ненамного ближе, а идти ночью через пустошь - не подарок. Лучше уж по дороге!
Она помолчала, но, так и не дождавшись ответа, прибавила.
– Ведь ты всегда ходишь по дороге. Почему же сегодня пошел здесь?
– Хотел попробовать, чтобы убедиться... И потом, я опаздывал и надеялся выиграть время.
Они стояли лицом к лицу. Жильберта выпустила руку Робера. Они не двигались, стараясь разглядеть друг друга в темноте.
– Ну что?
– спросил Робер.
– Может, посидим немного?
– Нет, уже поздно. Родители, верно, уже подоили, мне нужно успеть до того, как они вернутся в кухню. Отец недавно выходил успокоить собак, он видел, что я стою, и велел мне идти домой.
Робер шагнул вперед. Жильберта была чуть выше его ростом, Робер обнял ее, притянул к себе и хотел поцеловать. Девушка отвернулась и только попросила:
– Приходи завтра пораньше!
– Постараюсь... Правда, хозяин всегда что-нибудь придумает, чтобы меня задержать.
– А что вы сейчас делаете?
– Сегодня работали в Сент-Люс. Подвели воду к новому дому на главной улице. А завтра, между прочим, собираемся в эти края: есть работа на вилле Комб-Калу.
– А какая работа?
– Да разная... Нужно вырыть колодец, поставить резервуар, а потом всю сантехнику. Завтра для начала будем чистить водосборник.
Жильберта помолчала, но, видя, что Робер ничего не говорит, переспросила, не спеша выговаривая слова:
– Чистить водосборник, говоришь?
– Ну да, хозяин велел нынче вечером приготовить инструмент. Девушка рассмеялась.
– Ничего себе!
– воскликнула она.
– Чистить водосборник! И часто вам приходится этим заниматься?
– Да нет, завтра - в первый раз.
– Ничего себе!
– повторила она.
– Что же за хозяева в этом доме? Виданое ли дело: нанимать рабочих, чтобы почистить канаву?!
– Они приехали из Лиона. Знаешь, похоже, они и помыслить не могут, как это взять и залезть в тину.
– Стало быть, чистоплюи и бездельники! Оба замолчали. Робер обнимал Жильберту за плечи и за талию. Через легкую ткань ее платья он ощущал ее тело. Он потянулся и поцеловал ее. Жильберта отпрянула.
– Ты весь мокрый...
– заметила она, - вытрись, а то простудишься.
Робер вытащил из кармана носовой платок и вытер лицо. Жильберта чмокнула его в щеку и сейчас же отстранилась, но, прежде чем уйти, еще раз спросила:
– Значит, придешь завтра пораньше?
– Пойдем гулять на луг?
– Да, только приходи раньше... Иди сразу туда. Я буду там.
– Если бы не хозяин, я пришел бы прямо после работы. Ведь Комб-Калу рядом.. Только
– А ты поешь!
– Ну да... А потом - снова возвращаться...
– Робер придвинулся к девушке, но та кинулась прочь. Юноша уронил руки и застыл, а Жильберта уже взбегала по тропинке, и легкие камешки летели у нее из-под ног.
Когда за ней затворились большие деревянные ворота, Робер еще минутку постоял, поглядел на освещенную крону липы и бросился бегом по дороге.
Глава 3
Небо постепенно светлело, и земля кое-где казалась молочно-белой. Асфальт чернел по-прежнему, а вот кустарник уже не казался мрачным. Слева раскинулась лощина, Робер не видел ее, но, карабкаясь по луговине, чувствовал, как снизу тянет прохладой. Справа голые склоны, круто взбегающие к темным вершинам холмов, чередовались с рощами и нависающими над дорогой скалами. Робер мчался со всех ног, только ветер свистел в ушах, но стоило ему остановиться, как он снова слышал несмолкаемый рокот порогов.
Так он без устали несся вниз с крутизны, лишь время от времени переводя дух на плоских террасах Прохладный воздух надувал его расстегнутую рубашку пузырем и овевал потную спину.
Он уже пересек тропинку, как вдруг его остановил пронзительный свист. Робер узнал условный знак - заливистую трель, придуманную Сержем. Он вышел на левую сторону шоссе и ответил на зов. В ту же секунду затрещали ветки, и из придорожных кустов раздался голос Кристофа:
– Ну-ка, иди сюда, парень!
Робер съехал с откоса. Приятели его растянулись в траве.
– Ну как?
– тревожно спросил он. Ребята засмеялись.
– Что как? Можно подумать, ты за нас переживал!
– А что с мотоциклом?
– Не волнуйся, он в надежном месте. И добыча тоже. И вообще завтра утром я смотаюсь в Арбрель и пристрою весь товар.
– Да уж, жаркое было сегодня дело! Стоило старику чуть раньше спустить барбоса, и мы пропали!
Серж и Кристоф так и прыснули. Смех звучал несколько натянуто, а Кристоф с наигранным весельем хлопал себя по ляжкам.
– Подумаешь, разве это дело?
– небрежно бросил Серж.
– Это только так, руку набить Мы Должны реагировать не задумываясь и уметь держать себя в руках Надо быстро принимать решение и не терять голову.
– Верно, - подхватил Кристоф, - вам чертовски нужны такие тренировки Вы оба теряетесь из-за пустяков. Особенно ты, Робер Готов поспорить: если бы я не сообразил забрать у тебя мешок, ты бы его там и оставил.
Робер возмущенно вскинулся:
– За кого ты меня принимаешь? Думаешь, мне охота работать даром?
– Вот видишь?
– отозвался Кристоф.
– Ничего ты не понял Деньги тут ни при чем. Мешок-то из-под соли, я стянул его у своего старика. Попадись легавые поумнее, нас бы из-за одного этого зацапали.
Робер притих Он стоял рядом с приятелями и вдыхал, смакуя, прохладный утренний воздух, пахнущий землей и травами - Все верно, - вновь заговорил Серж, - если бы не эти идиотские куры, мы бы хорошо хапнули.
– Не куры, а цесарки, - уточнил Робер.
– Как бывает полезно крутить амуры с фермерской дочкой: узнаешь много нового!