Мальчик из спичечной коробки
Шрифт:
Но есть ли у них дети, - говорится дальше в письме, - мы до сих пор, к сожалению, не знаем. Они нам даже не написали, живы ли они ещё или уже умерли. Если мы узнаем что-нибудь подходящее, мы тебя сразу же известим. Даю тебе честное слово гимнаста. Мне пятьдесят лет, но я всё ещё в хорошей спортивной форме. Особенно на турнике. Твой верный тёзка Фердинанд Пихельштейнер.
Йокус медленно сложил письмо и сказал: - Не огорчайся, мой мальчик! - Ну что ты, Йокус, - сказал Максик. Он сидел на зелёном диване в своей уютной комнатке и болтал ногами.
– Конечно, это было бы очень здорово! Особенно теперь, когда у меня целая пустая квартира. Ведь я всё равно никогда не расстанусь со своей спичечной коробкой.
– Но ведь новая кровать гораздо удобнее! - Это верно, - согласился Максик.
– Но она слишком далеко стоит от твоей постели. Да, я, кажется, уже упоминал об адвокате, с которым Йокус беседовал внизу, в холле гостиницы. Он приезжал по поручению Нюрнбергской игрушечной фабрики. Они вели переговоры. Соглашение было достигнуто, и они подписали контракт. И вот в один прекрасный день пришла посылка с Нюрнбергской фабрики. А в посылке было десять спичечных коробок. Десять спичечных коробок? Да. Со спичками? В том-то и дело, что нет. В каждой спичечной коробке на белой вате лежал Маленький Человек. А всего их было десять Маленьких Человечков, как две капли воды, вернее, как десять капель воды похожих на нашего Максика. И все они были в пижамах в серую и голубую полоску, совсем как любимая пижама Максика. Десять Максиков двигали руками и ногами. Их можно было вынимать из коробок и ставить на ноги. Их можно было усадить в кресло. И положить спать. Короче говоря, это была новая игрушка, которую вскоре стали продавать во всех магазинах мира, а также и в кассе цирка. Эта игрушка принесла игрушечной фабрике много денег. Впрочем, я бы не стал рассказывать
ПЕСНЯ О МАЛЕНЬКОМ ЧЕЛОВЕКЕ
Несколько строф я даже запомнил наизусть. Она начиналась так:
Взволнован целый свет. У каждого из граждан Выпытывает каждый: "Вы, случайно, не встречали Маленького Человека?" От полицейских тоже Ответа ждёт прохожий. У них один ответ: "Нет!"
Потом по очереди расспрашивали всех, не видел ли кто-нибудь Маленького Человека. До слов:
Вдруг возглас из трамвая: "А я о нём всё знаю: Он, выпив чашку чая, Ложится по привычке Он весит по утрам Лишь восемьдесят грамм, А вечером в нём просто Пять сантиметров роста. Ему король и принцы Шлют письма и гостинцы. Он в цирке по программе Ворует вечерами. А после всё подряд Он отдаёт..."
На этом месте нить моей памяти обрывается. Я только помню ещё самый конец: кто хочет увидеть Маленького Человека, пусть поспешит, потому что Маленький Человек с недавних пор становится всё меньше и меньше ростом:
Спешите все проворней-ка Его застать до вторника. Во вторник же чуть свет Его простынет след.
Эти две последние строчки вскоре приобрели особый смысл. Причём такой страшный, что я с трудом решаюсь об этом заговорить. Пожалуйста, не слишком пугайтесь! Ведь поправить дела я всё равно не могу. Ничего не поделаешь. Придётся вам всё рассказать. Крепче держитесь за стул или за край стола, можно и за подушку! Итак, не пугайтесь. Обещайте. Иначе я не буду рассказывать! Согласны? Ну, пожалуйста, не надо так волноваться. Итак: во вторник след его простыл! Чей след? Максика! Он как сквозь землю провалился! Йокус вошёл в свой номер и увидел, что Эмма и Минна чем-то очень обеспокоены. Йокус спросил Максика, мирно лежавшего в своей спичечной коробке: - Что случилось с голубями? Ты не знаешь? Ответа не последовало. - Гм, молодой человек, ты что - язык проглотил? Тишина. - Максик Пихельштейнер!
– воскликнул Йокус.
– Я с тобой разговариваю! Если ты мне сейчас же не ответишь, у меня разболится живот. Ни слова. Ни шороха. Ничего. И тут Йокуса охватил ужас. Он наклонился над спичечной коробкой, потом распахнул дверь и выбежал в коридор с криком: - Максик, где ты?! Максик! Гробовое молчание. Йокус вернулся в комнату, схватил телефонную трубку и рухнул в кресло. - Коммутатор? Немедленно соедините меня с полицией. Исчез Максик! Директор гостиницы отвечает за то, чтобы никто не покидал здания. Ни гости, ни служащие! Ни о чём не спрашивайте. Делайте, что вам сказано! Он бросил трубку, вскочил с кресла, подошёл к ночному столику и изо всех сил швырнул спичечную коробку в стену. Вместе с Максиком... Потому что это был вовсе не Максик, а проклятая нюрнбергская кукла в полосатой пижаме.
Глава 17
Волнение в гостинице. Появление полицейского комиссара Штейнбайса. Пробуждение Максика. Важное сообщение по радио. Отто и Бернгард. Маленький Человек просит вызвать такси. Приступ смеха у Отто
Итак, Максика похитили. Но кто? Зачем? С какой целью? Было ясно, что Максика обменяли на куклу, чтобы его исчезновение не сразу было обнаружено. Одна из горничных видела, как из комнаты выходил официант. Нет, она не знала его в лицо. - По-видимому, это был не официант, - сказал директор гостиницы, - а переодетый официантом преступник. - Почему же мальчик не позвал на помощь?
– спросила горничная.
– Я бы наверняка услышала крик. - Его усыпили, - объяснил Йокус.
– Разве вы не чувствуете запаха? Директор и горничная потянули носами. Директор кивнул: - Вы правы, господин Йокус. Пахнет больницей. Хлороформ? - Эфир, - ответил Йокус. Он был близок к отчаянию. Полицейский комиссар Штейнбайс, руководивший расследованием, тоже не мог сообщить ничего утешительного. Он вошёл в комнату с белым кителем в руках. - Мы нашли его во дворе в мусорном ящике. Преступник успел скрыться через служебный выход. - А что ещё?
– спросил директор гостиницы.
– Хоть какой-нибудь след? - Ровным счётом ничего, - ответил полицейский комиссар Штейнбайс.
– Я отослал моих людей. Они битый час обыскивали спичечные коробки у всех выходящих из гостиницы. Всё напрасно. Ни в одной из коробок не было Маленького Человека. Во всех коробках были обнаружены только спички. - Аэродром, вокзалы, автострады?
– спросил Йокус. - Мы делаем всё, что в наших силах, - ответил Штейнбайс.
– Но больших надежд я не питаю. Скорее найдёшь иголку в стоге сена. - Радио? - Каждые полчаса сообщается о ходе розыска. Объявление о вашей награде в двадцать тысяч марок передаётся регулярно. Йокус вышел на балкон и взглянул на небо. Но и там он не увидел своего Максика. - Увеличиваю сумму до пятидесяти тысяч марок, - сказал Йокус, обернувшись. - Мы немедленно сообщим об этом по радио, - сказал полицейский комиссар. Если в дело замешана банда, то, может быть, кто-нибудь из них и запоёт. Пятьдесят тысяч марок - сумма немалая. - С чего это он станет петь?
– спросила горничная. Комиссар сделал недовольную гримасу. - Это специальный термин. "Петь" - значит "предать" или "выдать".
– Но всё же я никак не пойму, - начал директор гостиницы, - зачем им понадобился мальчик ростом в пять сантиметров, знаменитый, как Чаплин или Черчилль? Ведь его не продашь ни в один цирк. Частным образом его тоже не покажешь. Тут же явится полиция. У горничной на лице появилось таинственное выражение. - Может быть, это способ вытянуть деньги у профессора?
– прошептала она. Может, они ему вернут Максика, если профессор ночью положит деньги в дупло какого-нибудь дерева? Такие случаи бывают. Директор гостиницы пожал плечами: - Но тогда кто-нибудь из них позвонил бы или прислал письмо. - А может быть, это всего-навсего сумасшедший.
– увлеклась горничная.
– И такие случаи бывают. Тогда мы совершенно бессильны. Кто знает, что бы ей ещё пришло в голову, если бы в этот самый момент в комнату не ворвалась Роза Марципан. - Бедный мой Йокус!
– зарыдала она и бросилась профессору на шею. За ней размеренным шагом вошёл господин директор Грозоветтер. В руках у него был цилиндр, а на руках, как всегда и везде, лайковые перчатки. Он снимал их, только ложась спать. Сегодня они были мышиного цвета. Чёрные перчатки он надевал на похороны, а белые - на радостях и в торжественных случаях. В отношении цвета перчаток он был очень разборчив. - Дорогой господин профессор, - обратился он к Йокусу, - мы все до глубины души потрясены случившимся, и я должен вам передать сочувствие всех наших коллег. Десять минут тому назад мы решили на общем собрании отменить все представления, пока к нам не вернётся Маленький Человек. До тех пор цирк "Стильке" будет закрыт. - А вы думаете, это поможет?
– спросила горничная. Директор Грозоветтер строго посмотрел на неё. - Прежде всего, это проявление дружбы и солидарности, моя дорогая. - Которое может оказаться полезным!
– добавил комиссар Штейнбайс. Поскольку привлечёт всеобщее внимание. Роза Марципан тряхнула своими кудряшками. - Здесь может помочь только один человек. - Кто же?
– удивился директор гостиницы. - Ты совершенно права, - перебил его Йокус.
– Он наша единственная надежда. - Кто же?
– повторил свой вопрос директор гостиницы. - Сам Максик!
– только и сказала девушка.
Наконец Максик пришёл в себя. Голова у него грещала. Он по-прежнему лежал в своей спичечной коробке, но лампа на потолке была чужая. Где же он? Из радиоприёмника слышалась танцевальная музыка. В воздухе висел голубой табачный дым. Какой-то мрачный мужской голос произнёс: - Отто, взгляни-ка, не проснулся ли наконец карлик. Ответа не последовало, и голос недовольно повторил:
– Ты что, ждёшь письменного приглашения? - Поспешишь - людей насмешишь, - спокойно ответил другой голос. Торопиться вредно, Берн-гард. Послышался скрип отодвигаемого стула. Кто-то тяжело поднялся и стал медленно приближаться. Наверно, человек, по имени Отто. Максик закрыл глаза. Он почувствовал, как кто-то наклонился над ним. Отто кряхтел и сопел. От него несло, как из табачной лавки, расположенной по соседству со спиртным заводом. - Всё ещё спит!
– произнёс голос.
– Надеюсь, Бернгард, ты ему капнул не слишком большую дозу эфира. А то сеньор Лопес прикажет кому-нибудь из своих ребят снять с тебя голову. - Заткнись!
– буркнул другой голос.
– Я сделал всё, как положено. В этот момент танцевальная музыка оборвалась, и третий голос объявил: "Внимание! Внимание! Повторяем важное сообщение". - Провалиться мне на месте, если это не полиция, - начал Отто. - Тихо!
– зашипел на него Бернгард, Максик затаил дыхание, весь превратившись в слух. "Как мы уже сообщали, - продолжал голос
– Просто мысль такая мелькнула. - Тоже мне мыслитель...
– заметил Бернгард.
– Мыслить предоставь мне, понятно? А теперь я пойду звонить. Снова заскрипел стул. - Следи за карликом! Когда дверь захлопнулась, Максик чуть приоткрыл глаза. Он увидел за неприбранным столом большого лысого мужчину. Тот рассматривал на свет бутылку. Вот, значит, он каков, этот Отто. - Жажда хуже тюрьмы, - сказал самому себе Отто. И стукнул бутылкой об стол. "Теперь или никогда!" - подумал Максик и стал изображать пробуждение. Он так сильно потянулся, что чуть было не перевернул спичечную коробку. При этом он кричал: - Помогите! На помощь! Где я? Он в отчаянии огляделся вокруг и зарыдал. Это было проделано на высоком артистическом уровне. Отто был ошарашен. Он спрыгнул со стула и в бешенстве зашипел: - Заткнись, мерзавец! Максик заорал изо всех сил: - Скажите мне, где я? Как вы смеете так со мной разговаривать? Кто вы такой? На помощь! Йокус! На помощь! Он кричал в надежде, что его услышат. Но кругом было тихо. Его никто не услышал, никто, кроме лысого пьяницы, по имени Отто. - Попробуй ещё заорать! Я тебе рот лейкопластырем залеплю. Понятно? мрачно заявил Отто. - Мне ваш тон не нравится, - ответил Максик.
– Вызовите, пожалуйста, такси! Эта просьба вызвала у Отто припадок смеха. Вернее, это была смесь смеха, кашля и чихания. Казалось, Отто вот-вот взорвётся. Но, к сожалению, этого не произошло. Наконец он успокоился, вытер слёзы и прохрипел: - Такси ему понадобилось. Только и всего! А Бернгард пошёл самолёт заказывать!
Глава 18
Кто купил белый китель? Переполох в "Золотом окороке". Статья в вечерней газете. Лысый Отто громко рычит. Пустой дом. Берн-гард опаснее, чем Отто. Максик изучает комнату
Белый китель официанта был куплен в городе за два дня до похищения Маленького Человека в специальном магазине. Полиция это в конце концов установила. В магазине продавались фартуки для мясников, шапочки для кондитеров и медсестёр, медицинские халаты, комбинезоны для землекопов, водолазные шлемы, нарукавники для бухгалтеров, наколенники для паркетчиков - короче говоря, это был очень большой магазин. Продавцы очень хотели бы помочь полиции. Но кто купил белый китель и как выглядел покупатель, они не знали.
Роза настояла на том, чтобы Йокус пошёл с ней в ресторан. - В конце концов ты должен что-то съесть, - объясняла она.
– Нельзя же всё время сидеть неподвижно в своём номере и смотреть на стены. И делу это не поможет. Ещё заболеешь, не дай бог. И вот они сидели в "Золотом окороке" - так назывался ресторан, - Йокус на сей раз смотрел не на стену, а в свою тарелку. Но он по-прежнему не открывал рта ни для еды, ни для разговора, Так продолжалось уже более суток, и девушка всерьёз обеспокоилась. В конце концов она заставила его выпить чашку горячего бульона. Чтобы хоть немного утешить его, она сказала: - Завтра, самое позднее - послезавтра Максик будет с нами. Он слишком хитёр и ловок, чтобы долго сидеть взаперти. Ни одна собака его не удержит. - В том-то и дело, что это не собаки, а преступники, - возразил Йокус. Кто знает, что они сделали с бедным мальчиком. Он вздохнул. Потом покачал головой. - Ведь их даже вознаграждение не соблазнило. А я, признаться, очень надеялся на это. - Они боятся полиции. - Я бы их не выдал ради Максика...
– пробормотал Йокус, глядя в свою тарелку. И у Розы Марципан тоже пропал аппетит. Но она старалась не показывать виду и даже немножко поела, надеясь, что Йокус по рассеянности тоже что-нибудь возьмёт в рот. Не тут-то было. Пока она тыкала вилкой в гуляш, из-за соседнего столика внезапно выскочил какой-то человек и залепил затрещину газетчику, который продавал газету. - Это ещё что за новости!
– орал господин.
– Немедленно верните мне спички! - Браво!
– крикнул кто-то за соседним столиком.
– Сейчас я ему тоже съезжу по уху. - Он и у меня хотел стащить!
– крикнул третий.
– Официант, позовите скорее заведующего. Начался переполох. Продавец газет держался за щеку. Гости держали продавца. Официант привёл заведующего. Заведующий вызвал младшего официанта. Младший официант привёл постового. Полицейский вытащил из кармана записную книжку. - Я не понимаю, что вам всем от меня надо?
– возмущался продавец газет. Всё время твердят по радио, что надо быть бдительным, потому что похитили Маленького Человека. А когда вот я, например, проявляю бдительность и заглядываю в чужие спичечные коробки, меня бьют. Мне это очень не нравится, господин полицейский. Услышав это, посетители ресторана и полицейский сразу успокоились. Все стали просить друг у друга прощения. И даже продавец перестал возмущаться. Он вмиг распродал все номера газеты и, довольный, покинул ресторан. Полицейский же бесплатно выпил кружку пива. Все углубились в чтение вечерней газеты. Хоть газета и была свежей, но свежих новостей о Максике в ней не оказалось. Тем не менее один репортёр поместил небольшую статью об этом нераскрытом преступлении. Её читали все посетители ресторана "Золотой окорок". У всех остыла еда. Роза Марципан и Йокус тоже читали газету. На первой странице в правом верхнем углу было напечатано следующее:
ЗАГАДКА ВОКРУГ МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА
Где он? Где его скрывают? На какой улице? В каком доме? В какой комнате? Огромный город затаил дыхание. Огромный город в растерянности. Комиссар полиции Штейнбайс пожимает плечами. Он и его подчинённые сбились с ног. Что им удалось обнаружить? Белый китель официанта в помойном ведре. Магазин, в котором был куплен китель. А что ещё? Больше ничего. Как выглядел покупатель? Был ли. он похитителем? Или одним из его сообщников? Сел ли похититель в машину? Или затерялся в толпе пешеходов? Население помогает полиции советами. Круглые сутки звонит телефон. Поток писем не прекращается. Работа неимоверная. Результаты ничтожны. В итоге нуль. Тем не менее мы не должны ослаблять бдительности. Только тогда всеобщий любимец населения - Маленький Человек будет найден.
Да, дела были плохи. Даже очень плохи. Никто не знал ни улицы, ни дома, ни комнаты, в которой держали в плену Максика. А сколько улиц, домов и комнат в городе с миллионным населением?! Но даже сам Максик не знал, где он находится. Он знал лишь комнату, в которой его сторожили Бернгард и лысый забулдыга Отто. Это была одна из тех дешёвых меблированных комнат, которые похожи друг на друга, как костюмы в магазинах готового платья. Но будь то даже салон с венецианскими зеркалами и автопортретом Гойи на стене, какой толк был бы от всего этого маленькому пленнику? Ведь это не помогло бы ему узнать ни номера дома, ни названия улицы! Правда, одно преимущество в сравнении с Йокусом, Розой Марципан, цирком и всем остальным миром у него всё-таки было: он точно знал, что всё ещё жив и здоров! А мир этого не знал! И Максик очень страдал, потому что думал, что из-за него страдает Йокус. Да, плохи были дела. Очень плохи. Оба жулика не спускали с него глаз. Ни днём, ни ночью. Они не покидали его ни на секунду. Один из них всё время дежурил возле спичечной коробки. Есть они ходили по очереди. И ели, чтобы не обращать на себя внимания, каждый день в другом ресторане. Отто готовил Максику еду на керогазе. Он делал это скорее плохо, нежели хорошо, хотя и очень старался. - Ешь как следует, - приговаривал он каждый раз.
– Потому что, если ты заболеешь или загнёшься, Лопес с нас три шкуры сдерёт. - А кто он такой, ваш сеньор Лопес?
– спрашивал Максик. - Не твоего ума дело!
– раздражённо отвечал Отто, поблёскивая узкими воспалёнными глазками. Максик молча улыбался. Потом ни с того ни с сего требовал: - Открой окно, пожалуйста! Мне нужен свежий воздух! Отто, кряхтя, вставал, открывал окно и также тяжело садился на место. Через пять минут Максик притворялся, будто он мёрзнет: - Я замёрз. Закрой окно, пожалуйста! Отто, кряхтя, вставал, закрывал окно и тяжело опускался на стул. Через пять минут Максик снова обращался с вопросом: - Осталось что-нибудь от ананасного торта? Отто, кряхтя, подымался, подходил к шкафу, садился на место и ворчал: - Нет, ты всё сожрал. - Пожалуйста, сходи в кондитерскую и купи новый. - Нет, - рявкал Отто, да так, что стены дрожали.
– Нет, лилипут! Потом он вдруг вспоминал, что отвечает за здоровье мальчика, и, сделав над собой усилие, произносил как можно мягче: - Ладно, принесу, когда Бернгард вернётся с обеда. - Заранее благодарен, - вежливо говорил Максик и с нетерпением ожидал каких-нибудь событий. Например, чтобы кто-нибудь постучал или позвонил в дверь или чтобы сосед устроил скандал по поводу крика среди бела дня. Ведь только ради этого он и доводил Отто до белого каления. Пусть рычит, как пёс на цепи! "Странно, - подумал Маленький Человек.
– Неужели в доме всего две комнаты? Должны же здесь жить ещё и другие люди. Никто не стучит и не звонит! Где же я?" Он старался не показать, что у него на душе. Но ему было страшно, очень страшно.