Марсианские истории
Шрифт:
— Если бы мой джед стоял передо мной! — воскликнул Тасор. — Мое признание не раскрыло бы его инкогнито, и я сложил бы свой меч у его ног и просил бы о высшей милости умереть за него, как мой отец в свое время умер за его отца.
Больше нельзя было сомневаться ни в его искренности, ни в том, что он опознал Гохана. Джед Гатола улыбнулся.
— Если бы твой джед стоял перед тобой, то, несомненно, он приказал бы приложить все твои возможности и всю отвагу для спасения принцессы Тары Гелиум, — сказал он многозначительно. — Если бы он располагал сведениями, которые я получил во время своего плена, он сказал тебе: "Иди, Тасор, в тюрьму, где томится А-Кор, сын Гайи из Гатола,
— Обещаю тебе, раб Туран, что я приложу все усилия свои, чтобы выполнить все это после того, как мы найдем подходящее убежище для Тары Гелиум и ее пантана — ответил Тасор.
Взгляд Гохана выразил Тасору благодарность его джеда Оба они понимали, что Тасор или выполнит поручение, или же умрет. Любимый вождь возложил на его плечи не только ответственность за жизнь Гохана, Тары, но и благосостояние, а, возможно, и само существование Гатола И он быстро повел их по заплесневелым коридорам старого дворца, где пыль веков лежала нетронутой на мраморных плитках. Вновь и вновь пытался он открыть двери, пока ему не попалась незапертая. Открыв ее, он ввел их в комнату, серую от пыли.
Рассыпанные меха и шелка лежали у стен, на стенах висело древнее оружие, видны были фрески, краски которых поблекли от времени.
— Здесь будет лучше всего, — сказал он. — Сюда никто не придет. Я сам никогда не был здесь, поэтому знаю об этих коридорах не больше вас. Но все равно я сумею найти вас вновь и принести вам пищу и питье. Эту часть дворца занимал король О-Май во времена своего правления пять тысяч лет до О-Тара. В одной из этих комнат он был найден мертвым, и его лицо было так искажено, что все, кто видели его, сходили с ума. Но на нем ре было никаких следов насилия. С тех пор никто не занимал помещений О-Мая, так как согласно легенде, духи корфалов преследуют здесь дух убитого джеддака со стонами и скрежетом. Но, — добавил он, — как бы желая подбодрить себя и своих товарищей, — вряд ли культура Гатола и Гелиума признает подобные сказки.
Гохан засмеялся.
— Если все, кто смотрел на него, сходили с ума, то кто же подготовил его тело к погребению, которое положено джеддаку?
— Никто, — ответил Тасор. — Его оставили там, где нашли, и до сих пор его распадающиеся кости лежат в одной из забытых комнат этих заброшенных апартаментов.
Тасор оставил их, уверив, что использует первую же возможность, чтобы увидеться с А-Кором и что на следующий день принесет им пищу и воду.
После ухода Тасора, Тара подошла к Гохану и взяла его за руку.
— События развертывались так стремительно после того, как я узнала тебя под этим маскарадом, — сказала она, — что я не успела выразить тебе признательность и восхищение твоей отвагой и искусством… Позволь мне еще раз подтвердить, что я у тебя в долгу, и обещаю, что твоя доблесть не останется невознагражденной. Ты получишь награду из рук моего отца в Гелиуме.
— Мне не нужна иная награда, — ответил он, — кроме счастья знать, что женщина, которую я люблю, счастлива.
На мгновение глаза Тары сверкнули прежним высокомерием, затем смягчились и она печально покачала головой.
— Я не хочу упрекать тебя, Туран, — сказала она. — Ты храбрый и верный друг Тары Гелиум, но ты не должен произносить слов, которых мои уши не должны слышать.
— Ты
хочешь сказать, — спросил он, — что уши принцессы не должны слышать слова простого наемника-пантана?— Нет, Туран, — ответила она, — но честь не позволяет мне слушать слова любви, ни от кого, кроме того человека, с кем я помолвлена, моего соотечественника Джора Кантоса.
— Значит ли это, Тара Гелиум, — вскричал он, — что если бы ты не была помолвлена…
— Стой! — приказала она. — Ты не должен добиваться еще чего-нибудь, кроме того, что услышал.
— Глаза часто более красноречивы, чем уста, Тара, — ответил он. — А в твоих глазах я прочел, что ты никогда не испытываешь ненависти и презрения к пантану Турану — мое сердце говорит, что твои уста лгут, когда ты в гневе кричала "Я ненавижу тебя!"
— Я не ненавижу тебя, Туран, но и не могу любить, — просто ответила девушка.
— Когда я выбрался из комнаты И-Госа, то готов был поверить, что ты на самом деле ненавидишь меня, — сказал он. — Мне казалось, что только ненависть может объяснить твой уход, даже без попытки, освободить меня: но теперь сердце и рассудок говорят мне, что Тара Гелиум не оставила бы товарища в беде. Но я все еще не знаю, как это случилось.
— Едва И-Гос упал от удара моего кинжала, — сказала девушка, — как я услышала шум приближения воинов. Я побежала в поисках убежища, рассчитывая переждать, вернуться и освободить тебя, но попала в руки другого отряда. Они спросили, где ты, я ответила, что ты пошел вперед, а я иду за тобой, так я увела их от тебя.
— Понятно, — только и сказал Гохан, но на сердце у него было радостно, как это бывает у человека, услышавшего от возлюбленной признание в верности и любви.
Пока они беседовали в полутемной комнате, где свет шаров был затемнен толстым слоем пыли, согнутая фигура медленно шла по коридорам, всматриваясь в следы, оставленные на пыльном полу, через мощные стекла очков.
XIX. Угроза смерти
Ночь только начиналась, когда некий человек подошел к входу в пиршественный зал, где О-Tap из Манатора обедал со своими вождями. Этот человек высокомерно прошел мимо стражи, как имеющий на это право. Он действительно имел его. Он подошел к большому столу, и О-Tap его заметил.
— Здравствуй, старик! — крикнул он. — Что привело тебя сегодня к нам из твоих любимых благоухающих нор? Мы думали, что вид множества живых людей на играх заставит тебя вернуться к твоим мертвецам как можно скорее.
Кашляющий смех И-Госа был ответом на эту королевскую остроту.
— Да, да, О-Тар, — проскрипел старик. — С удовольствием вернулся бы И-Гос в свои приятные комнаты. Но когда безжалостно оскорбляют мертвецов И-Госа, должно наступить мщение.
— Ты имеешь в виду раба Турана? — спросил О-Тар.
— Турана, да… и рабыню Тару, которая ударила меня кинжалом. Дюйм в сторону, О-Tap, и сейчас старое и слабое тело И-Госа было бы в руках какого-нибудь начинающего чучельника.
— Но они вновь скрылись от нас — воскликнул О-Тар. — Даже во Дворце великого джеддака они дважды убегали от этих тупых ножей, которые называются гвардией джеддака.
Он встал и сопровождал свои гневные слова ударами кулака по столу, уставленному золотыми кубками.
— Да, О-Тар, — они скрылись от твоей гвардии, но не от мудрого старого И-Госа.
— Что это значит? Говори, — приказал О-Тар.
— Я знаю, где они скрываются, — сказал старый таксидермист. — Следы в пыльных нежилых коридорах выдали их.
— Ты пошел за ними? Ты видел их?
— Я пошел за ними, я слышал их разговор за закрытой дверью, — ответил И-Гос, — но я не видел их.