Мартовские иды
Шрифт:
– Нынче же ночью, Раффлс?
– И чем быстрее, тем лучше. Времени у нас - до десяти утра, после этого каждый час может оказаться роковым. Как только один из тех чеков предъявят в ваш банк, вам конец. Нет, раздобыть деньги надо ночью, а утром первым делом внести на ваш счет. И мне думается, я знаю, где их раздобыть.
– В два часа ночи?
– Да.
– Но как - и где - и в такой час?
– V моего друга здесь, на Бонд-стрит.
– - Должно быть, это очень близкий друг.
– Не то слово. Я вхож к нему в любое время, у меня есть собственный ключ.
– И вы поднимете его в столь поздний час?
–
– И мне необходимо идти вместе с вами?
– В высшей степени.
– Тогда придется идти; но, должен признаться, Раффлс, мне все это не по душе.
– Вы предпочитаете альтернативный исход?
– усмехнулся мой собеседник и тут же воскликнул извиняющимся тоном: - Нет, черт возьми, это несправедливо.! Конечно, я понимаю - мучительное это испытание. Но вам не пристало держаться в сторонке. Вот что я вам скажу: перед уходом примете порцию - но только одну. Вот виски, вот содовая, пойду надену пальто, а вы пока себе наливайте.
Что я и сделал, осмелюсь сказать, щедрой рукою, поскольку очевидная неизбежность предложенного им плана не делала последний в моих глазах менее неприятным. Должен, однако, признаться, что он начал казаться мне не столь уж страшным, прежде чем я опустошил стакан. Тут вернулся Раффлс, в коверкотовом пальто поверх блейзера и небрежно заломленной шляпе из мягкого фетра. Я протянул ему графин, он улыбнулся и отрицательно покачал головой:
Когда возвратимся,- сказал он.- Сначала дело, потом удовольствие. Вы заметили, какое сегодня число?-добавил он, отрывая листок шекспировского календаря, пока я приканчивал виски.- 15 марта. "И помни, помни Мартовские Иды". Что скажете, Кролик, малыш? Вы-то уж их не забудете, верно?
И он со смехом подбросил в камин угля и выключил газ, как подобает заботливому квартиросъемщику. Когда мы выходили, часы на каминной полке пробили два часа.
Пиккадилли представляла собой траншею, заполненную сырым белым туманом, с тонкой пленкой липкой грязи поверх мостовой в обрамлении мутных фонарей. На пустынных каменных тротуарах мы не встретили ни души, нас же наградил суровым внимательным взглядом констебль, совершающий ночной обход, впрочем, узнав моего спутника, он приложил руку к шлему.
– Как видите, полиция меня знает,- рассмеялся Раффлс, когда мы разминулись с констеблем.- В такую погодку им, бедолагам, приходится смотреть в оба. Нас с вами, Кролик, туман, возможно, и раздражает, зато для преступных классов, особенно в столь поздний час их рабочего времени, он самая настоящая благодать. Однако мы уже на месте - и будь я проклят, если этот сукин сын не почнвает-таки в своей постели.
Мы свернули на Бонд-стрит и через несколько ярдов остановились у обочины по правой стороне. Раффлс вглядывался в окна второго этажа дома напротив - из-за тумана их едва было видно, тем более что за стеклами не было ни единого проблеска света.
На первом этаже находился ювелирный магазин: в двери магазина горел "глазок", а внутри все было ярко освещено. Но весь второй этаж, куда с улицы вел отдельный вход, расположенный впритык к магазину, стоял погруженный во мрак, сливаясь с черным небом.
– Лучше вернемся,- стал настаивать я, - утром наверняка успеем.
– Как бы не так,- возразил Раффлс.- У меня есть ключ.
Нанесем ему неожиданный визит. Пошли.
Схватив меня за правую руку, он быстро перешел со мною через дорогу, открыл американский замок и
через секунду резко, но бесшумно закрыл за нами дверь. Мы оказались в темноте.Снаружи приближались чьи-то размеренные шаги; мы слышали их еще тогда, когда в тумане пересекали улицу; теперь они зазвучали рядом, и мой спутник еще крепче сжал мне руку.
– Возможно, это он собственной персоной,- шепнул Раффлс.- Он у нас ночная птица. Ни звука. Кролик! Сейчас мы его до смерти напугаем. Ага!
Размеренные шаги миновали дверь и проследовали дальше.
Раффлс перевел дыхание и немного ослабил свою железную хватку.
– Однако гю-прежнему ни звука,- продолжал он все тем же шепотом,- мы еще подшутим над ним, где бы он ни был! Снимайте ботинки и идите за мной.
Так я и сделал. Можете удивляться, но вам не доводилось иметь дело с А. Дж. Раффлсом. Его власть над другими наполовину заключалась в располагающем людей свойстве соединять в одном лице и лидера, и капитана команды. Не подчиниться тому, кто столь энергично вел вас за собой, было просто невозможно.
Вы могли задаваться вопросами, но это потом, а первым делом вы подчинялись. Так и я, услышав, что он скинул туфли, последовал его примеру и стал подниматься следом по лестнице, и только тут до меня дошла вся нелепость подобного похода за деньгами к незнакомому человеку глубокой ночью. Нет, конечно же Раффлс и его приятель были друзьями - ближе некуда, и я не мог не прийти к выводу, что они имели обыкновение разыгрывать друг друга.
Мы так медленно шли в потемках по лестнице, что мне хватило времени кое-что отметить, прежде чем мы добрались до второго этажа. Растопыренной пятерней правой руки я нащупывал голую сырую стену; под пальцами левой я ощущал слой пыли на лестничных перилах. С той минуты, как мы проникли в дом, меня не оставляло чувство какого-то неопределенного страха, который нарастал с каждым шагом. Что за отшельника собирались мы напугать в его келье?
Мы очутились на площадке. Перила повернули налево и снова налево. Еще четыре шага - и мы стояли уже на другой, более длинной площадке. Внезапно во мраке вспыхнула спичка. Я не слышал, чтобы он ею чиркнул; вспышка меня ослепила. Когда глаза приноровились к свету, я увидел Раффлса. Подняв спичку одной рукой, он затенял огонек другой, а вокруг были непокрытые полы, голые стены и двери, распахнутые в пустые комнаты.
– Куда вы меня привели?
– вскричал я.- В этом доме никто не живет.
– Тише! Терпение!
– прошептал он и повел меня в одну из пустых комнат. Спичка погасла на пороге, и он так же бесшумно зажег новую. Затем остановился спиною ко мне и начал возиться с чем-то, чего я не мог видеть. Но когда он отбросил вторую спичку, на месте ее огонька появился новый источник света и пахнуло керосином. Я шагнул, чтобы глянуть ему через плечо, но он опередил меня, повернулся и поднес мне к лицу крохотную керосиновую лампу.
– Что это?
– я задохнулся от удивления.- Какую мерзкую шутку собираетесь вы сыграть?
_ Уже сыграл,- ответил он с тихим смешком.
– Со мной?
– Боюсь, Кролик, что с вами.
_ Значит, в доме никого нет?
– Только вы да я.
– Стало быть, вы меня за нос водили россказнями про вашего друга на Бонд-стрит, который мог бы ссудить нас деньгами?
– Не совсем. Дэнби и вправду мой приятель.
– Дэнби?
– Хозяин ювелирного магазина, что под нами.