Мастер всея Галактики(сборник фантастических романов)
Шрифт:
7
Перевод Сергея Троицкого.
8
И.Ф. Гете. «Фауст». Перевод Бориса Пастернака. В перевод сознательно вкраплена ошибка, которую допускает
9
Человек с повышенной секреторной функцией щитовидной железы.
10
Переходишь ни личности, пользуешься запрещенными приемами (лат.).
11
Алкогольный напиток из смеси ирландского виски и кофе с сахаром и сливками.
12
Или я не прав, сын мой? (нем.)
13
Не так ли, не правда ли? (нем.)
14
Поверенный в делах, юрист.
15
Американская азартная игра в кости.
16
Грос — 60 штук.
17
«Синие»
и «серые» — армии северных и южных штатов в Гражданской войне.18
Напиток из джина с лимонным соком, сахаром и содовой со льдом.
19
Виски сауэр — лимонный коктейль, в данном случае из ирландского вис ки с лимонным или лаймовым соком, кусочком апельсина и т. п.
20
Марка виски.
21
Прис путает диафрагму с мембраной.
22
Дети (нем.).
23
Прис перевела таким образом свою немецкую фамилию Фрауенциммер.
24
Совершеннолетие в США начинается с 21 года.
25
Знаменитая голливудская актриса, игравшая в основном в амплуа «роковой женщины».
26
Человек, который всегда говорит «да» (нем.).
27
Джон Уилкс Бут — убийца Линкольна.