Мастодония
Шрифт:
Что касается Хирама, он разрывался между Чеширом и Стоячим, беспрестанно разговаривал то с одним, то с другим и всегда брал с собою Бублика. Меня слегка тревожила его беспечность, я воображал себе картины всевозможных несчастий, но ничего не происходило. Рассудок подсказывал, что хватит уже волноваться, но я ничего не мог с собой поделать.
Однажды я сидел за садовым столом с банкой пива, а Райла ушла в дом готовить салат на ужин. Вокруг, как всегда, было тихо и спокойно. Я заметил, что на холм взбирается Хирам, поискал глазами Бублика и увидел его чуть поодаль:
Вдруг Хирам испустил вопль ужаса, оступился, подался вперед, упал на колени и снова вскочил, размахивая ногой, будто та угодила в капкан. К нему, прижав уши, помчался Бублик. Я вскочил и побежал вниз по склону, призывая Райлу, но не оборачиваясь и потому не зная, услышала ли она мой зов.
Вновь закричал Хирам: один пронзительный вопль, а за ним второй, уже неуемный. Сгорбившись на траве, Хирам держался за ногу обеими руками, а Бублик вздернул морду, затряс головой, и я с первого взгляда понял, кого он выхватил из травы.
Подбежал к Хираму, взял его за плечи, попробовал уложить на спину и крикнул:
– Отпусти ногу! Лежи смирно!
Бессмысленные вопли прекратились, и Хирам крикнул мне в ответ:
– Цапнула! Она меня цапнула, мистер Стил!
– Лежи тихо, – велел я.
Наконец он улегся, но не затих – наоборот, стонал пуще прежнего.
Я вытащил из кармана нож и надрезал левую штанину Хирама; оттянув ткань, увидел наливающийся синяк и два прокола в коже; на каждом блестела яркая капля крови. Распорол штанину по всей длине и задрал до бедра.
– Эйза, – позвала из-за спины Райла, – Эйза, Эйза, Эйза!
– Найди палку, – сказал я. – Любую. Надо наложить жгут.
Расстегнул свой ремень, выдернул его из петель и обмотал вокруг ноги Хирама, чуть выше укуса. Райла, присев по другую сторону от Хирама, сунула мне сухую палку. Я продел ее под ремень, провернул и сказал:
– Держи. Крепко держи, чтобы ремень не ослаб.
– Знаю, – отозвалась Райла. – Это была гремучка. Бублик ее придушил.
Я кивнул, хотя уже понял все по виду укуса: в этих широтах нет других змей, способных нанести такую рану.
Хирам немного успокоился, но все еще стонал.
– Держись, – предупредил я (просто из честности и вовсе не для того, чтобы дать ему повод для возражений), – сейчас будет больно.
Надрезал кожу, соединив проколы от зубов, а Хирам взвыл и попытался сесть, но Райла удержала его свободной рукой; я же прильнул губами к надрезу и стал высасывать солоноватую теплую кровь, высасывать и сплевывать, высасывать и сплевывать, истово надеясь, что во рту у меня нет ранок, и понимая, что сейчас не лучшее время для размышлений о ранках во рту. К тому же, будь у меня такие ранки, я сделал бы то же самое.
– У него обморок, – сообщила Райла.
Я высасывал и сплевывал ядовитую кровь. Бублик подошел, сел и задумчиво уставился на меня.
– Он приходит в чувство, – сказала Райла.
После секундной передышки я вновь занялся раной. Наконец остановился: вне всяких сомнений, теперь концентрация яда в организме Хирама поуменьшилась. Опустившись на пятки, я перехватил палку, на пару
мгновений ослабил жгут, снова затянул его и скомандовал Райле:– Разверни машину в сторону Уиллоу-Бенда. Хираму нужна помощь. Донесу его на руках.
– Сможешь нести его и держать жгут?
– Думаю, да. – Я взглянул на Хирама. – Обними меня за шею, и как можно крепче. Придется нести тебя на одной руке.
Он сцепил пальцы у меня на загривке. Я кое-как оторвал его от земли и поплелся вверх по склону. Хирам оказался тяжелее, чем я думал. Райла убежала вперед, к одному из внедорожников. Когда мы добрались до места, машина была готова. Я сгрузил Хирама на заднее сиденье, сел рядом с ним, позвал: «Ко мне, Бублик», и тот запрыгнул в кабину, после чего внедорожник тронулся с места.
Райла остановилась позади офисного здания и нажала на кнопку клаксона. Из задней двери высыпали люди. Я вытащил Хирама из кабины. Первым к нам подоспел Герб, и я объяснил:
– Змея укусила. Гремучка. Вызывай «скорую».
– Давай его сюда, – сказал Бен. – В нижнем левом ящике стола у меня бутылка виски. Ты же не давал ему выпить?
– Не уверен, что…
– Зато я, черт возьми, уверен. Если не поможет, то не повредит. Но принято считать, что спиртное помогает.
Я сходил за виски и вернулся в приемную, где Хирам растянулся на диване. Герб повесил телефонную трубку:
– «Скорая» уже в пути. Хирамом займется парамедик. Я говорил с врачом. Он сказал: никакого виски.
Я поставил бутылку на стол.
– Хирам, ты как?
– Больно, – ответил Хирам. – Все тело ломит так, что сил нет терпеть.
– Сейчас поедем в больницу, – сказал я. – Там тебя мигом на ноги поставят.
Герб схватил меня за руку и отвел в сторонку:
– Не надо бы тебе уезжать.
– Но придется. Хирам мой друг, и я ему нужен.
– Только не сейчас, когда повсюду репортеры. Проследят за «скорой», а в больнице налетят на тебя как коршуны.
– Ну их к черту. Говорю же, Хирам мой друг.
– Эйза, не глупи! – взмолился Герб. – Я описал вас с Райлой как нелюдимых отшельников. Сейчас вы окутаны завесой тайны, и надо сохранять этот образ – по крайней мере, какое-то время.
– Обойдемся. Хираму нужна помощь.
– Чем ты ему поможешь? За руку будешь держать? Сидеть на диване, пока врачи спасают ему жизнь?
– Хотя бы, – подтвердил я. – Просто буду рядом.
К нам подошел Бен:
– Герб прав. С Хирамом поеду я. Как вариант – Райла, но лучше я.
– Райла расстроится, – сказал я, – у нее будет истерика…
– Истерика? У Райлы? – усомнился Герб.
– С женщинами газетчики обходятся помягче, чем с мужчинами, – добавил Бен. – Если Райла откажется давать интервью, от нее отстанут скорее, чем от тебя. Она сохранит неприступный вид, а ты…
– Сволочи! – взвился я. – Оба вы сволочи!
Но толку-то… В итоге Райла и Бен уехали с Хирамом, а я остался. Чувствовал себя премерзко (потерял не только контроль над ситуацией, но и собственное «я»), сгорал от гнева, изводился от страха, но остался, ведь теперь за меня все решали другие люди.