Майк Хаммер и Артур Берин-Гротер
Шрифт:
– Я бы хотел видеть мистера Берин-Гротина.
– Да, сэр. Как доложить?
Голос дворецкого потрескивал, будто заигранная пластинка.
– Майк Хаммер из Нью-Йорка.
Старичок взял мою шляпу; провел меня в просторную комнату облицованную панелями из мореного дуба, и махнул рукой на кресло.
– Пожалуйста, подождите здесь, сэр. Я сообщу хозяину о вашем прибытии. Сигары на столе.
Я поблагодарил и утонул в большом обитом кожей кресле, оглядываясь по сторонам - интересно, как живут в высшем обществе. Совсем недурно. Я выбрал сигару и откусил кончик. Затем поискал место куда его выбросить. Единственной
Когда Артур Берин-Гротин вошел в комнату я встал. Есть люди перед которыми невольно преклоняешься. Годы не наложили на него тяжелого отпечатка. Копна благородных белых волос венчала его голову, а глаза блестели, как у мальчишки.
– Мистер Берин-Гротин?
– спросил я.
– Доброе утро, сэр.
– Он протянул руку, и мы обменялись крепким рукопожатием.
– Пожалуйста, ограничивайтесь только первой частью - двойные семейные фамилии всегда действовали мне на нервы, а с тех пор, как я остался один, стало возможным сократить ее.
– В противоположность дворецкому, у него был густой сильный голос. Он подвинул ко мне кресло и кивнул, приглашая садиться.
– Итак, чем обязан?
Я начал прямо.
– Я детектив, мистер Берин-Гротин. Вчера в городе была убита безымянная рыжеволосая проститутка.
– Помню, видел в газетах. А что вас интересует?
– Я пытаюсь установить ее личность. Скверно умереть так, что никто этого не заметит.
Берин-Гротин утомленно прикрыл глаза.
– Понимаю, мистер Хаммер, прекрасно понимаю... Я пережил жену и детей и боюсь, что когда кончу свой век, разве что случайный прохожий прольет слезу на мою могилу. Вот и возвожу тщеславно монумент, который запомнится людям. Наверное, я кажусь вам выжившим из ума?
– Ничуть.
– Дома строят для различных этапов жизни... почему не для смерти? Моя глупая двойная фамилия уйдет со мной в могилу, но, по крайней мере, останется на виду у многих поколений. Честь семьи, гордость за пройденный путь... Впрочем, вы говорили...
– О Рыжей. Перед самой гибелью ее пытался подцепить в одном из баров ваш шофер.
– Мой шофер?
Берин-Гротин от изумления широко раскрыл глаза, густые белые брови сошлись вместе.
– Да. Его имя Финней Ласт.
– А вы откуда это знаете?
– Он вел себя очень грубо, и я вынужден был вмешаться. Тогда он решил пустить в ход револьвер, и мне пришлось сдать его в полицию.
– Он... хотел убить вас?
– Не знаю. Я старался не предоставить ему такой возможности.
– Ласт действительно был в городе той ночью, я знаю. Никогда бы не подумал, что он способен на подобное!.. Очень сожалею о случившемся, мистер Хаммер. Пожалуй, я его рассчитаю.
– Как угодно. Если вам нужен крепкий парень, то в качестве телохранителя...
– Мой дом несколько раз взламывали. Я не держу на руках много денег; но у меня ценная коллекция диковинок и редкостей, и не хотелось бы, чтобы ее похитили.
– Где он был в день гибели девушки?
Старый джентльмен понял, о чем я думаю, и медленно покачал головой.
– Боюсь, вам придется отбросить эту мысль, мистер Хаммер. Финней вчера весь день был со мной.
Днем мы поехали в Нью-Йорк, где у меня состоялось несколько деловых встреч. Вечером мы были в "Альбино-клубе", откуда отправились в шоу, затем снова в "Альбино-клуб" и домой. Финней не отлучался ни на минуту.– Я читал в газетах, что девушка пала жертвой пьяного водителя. Видимо, предыдущая ее встреча с Финнеем - просто совпадение.
Он провел рукой по лицу и медленно поднял взгляд.
– Мистер Хаммер, мог бы я посодействовать... например, позаботиться о погребальной процедуре? У меня есть все, а у нее...
Я остановил его, покачав головой.
– Лучше это сделаю я. Но, в любом случае, спасибо.
– Если вам понадобится какая-нибудь помощь, обращайтесь ко мне, мистер Хаммер.
Вошел дворецкий с подносом. Мы взяли по бокалу бренди, чокнулись и выпили. Это был на редкость хороший бренди. Я поставил бокал на столик, презирая себя за то, что все кончилось. Почти кончилось. Оставался Масляная голова, он мог знать личность рыжеволосой. И я предпринял последнюю попытку.
– Как вы нашли этого Ласта?
– По рекомендации фирмы, которая однажды воспользовалась его услугами. Какое отношение он мог иметь к покойной?
– Не знаю. Может, просто входил в число ее клиентов. А где он сейчас, мистер Берин?
– Рано утром уехал на кладбище с именной доской для мавзолея. Я велел ему присмотреть, чтобы ее правильно установили. Вряд ли он вернется раньше полудня.
Я поблагодарил его, и мы снова пожали друг другу руки. Из ниоткуда вдруг появился маленький старый дворецкий и подал мою шляпу. Мистер Берин сам открыл мне дверь, и я сбежал по ступенькам к машине. Он все еще стоял на пороге, когда я отъехал.
...Мраморные колонны поднимались вверх на пятнадцать футов и затеняли массивные бронзовые двери, испещренные греческими письменами. В граните был высечен трилистник - эмблема королевской семьи... или доброго американского виски. Чуть ниже - несколько латинских слов, два из них "Берин-Гротин". Очень просто, очень благородно.
Масляная голова отчитывал кого-то из рабочих. Я тихонько подошел сзади, достал из кармана пластмассовую расческу и подбросил к его ногам. Через минуту он повернулся, заметил ее, поднял, повертел в руках, провел по волосам и положил себе в карман.
Лучшего доказательства мне не надо было. Масляная голова - вот кто разгромил комнату рыжеволосой. Он не замечал меня, пока я не произнес:
– Привет, Финней.
Тогда зубы его оскалились в зловещей гримасе, а уши отодвинулись назад.
– Грязный сукин сын!
– прорычал он.
Его оскал перешел в сардоническую усмешку, а тем временем рука как бы случайно скользнула в карман. Он, наверное, думал, что я болван. Так же случайно я расстегнул свой пиджак и прислонился к стене.
– Чего тебе нужно?
– Тебя, Масляная голова.
– Думаешь, меня просто взять?
– Уверен.
Он продолжал ухмыляться.
– Что ты искал в комнате у Рыжей, Финней?
– Мне показалось, что сейчас он взорвется от ярости, так он взбесился. Сумасшедший огонек прыгал у него в глазах.
– На полу у окна осталась лежать расческа. Та, которую ты только что подобрал.
Он выдернул руку из кармана и щелкнул сверкнувшим лезвием ножа. Я сорвал пиджак и швырнул ему в лицо. На секунду это его ослепило. Нож полетел в сторону.