Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Медицинский триллер. Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:

— Весьма, весьма похвально, — сказала Лори. — Когда ты потрошишь трупы в столь поздний час, мы на твоем фоне выглядим бездельниками.

— Если это выглядит как утка и крякает, как утка, — значит, это и есть утка!

— Ладно, шутник, я не намерена состязаться с тобой в остроумии. Ты и так меня заинтриговал. Поэтому продолжай.

Джек наклонился, внимательно осмотрел, а затем вскрыл главные коронарные артерии.

— Нет, ты только взгляни на это, — неожиданно выпрямившись, сказал он и поднял сердце так, чтобы Лори могла лучше видеть. Он прикоснулся

к сердцу пинцетом.

— Вот это да! — воскликнула Лори. — Я никогда не видела такого сужения в нисходящей задней ветви. Сужение не атероматозное, а эволюционное.

— Я тоже так думаю, и это, судя по всему, объясняет, почему сердце отказывалось реагировать. Неожиданная, даже кратковременная блокада могла спровоцировать сильнейший сердечный приступ, затрагивающий часть проводящей системы. Я уверен, что вся задняя стенка поражена обширным инфарктом. Но это тем не менее не объясняет изменений в легких.

— Почему бы тебе не открыть сердце?

— Именно так я и намерен поступить.

Сменив ножницы и пинцет на нож, Джек сделал на сердце несколько надрезов и отошел чуть в сторону, чтобы Лори могла лучше рассмотреть распластанный орган.

— Смотри: поврежденный и едва работоспособный митральный клапан.

— Почти не работающий. Женщина была ходячей бомбой замедленного действия. Меня удивляет, что сужение артерий или дефект клапана не вынудили ее обратиться к врачу. Это очень скверно. И то и другое поддавалось хирургической коррекции.

— Страх перед скальпелем превращает некоторых людей в стоиков.

— В этом ты совершенно права, — ответил Джек, собирая образцы для микроскопического анализа и помещая каждый во флакон с соответствующей наклейкой. — Но ты еще не сказала, почему меня ищешь.

— Примерно час назад я узнала о дате нашего бракосочетания. Я тут же захотела сообщить тебе об этом, чтобы дать ответ как можно скорее.

Джек на время прервал свое занятие. Даже Мигель оторвался от раковины.

— Весьма забавная обстановка для подобного сообщения, — сказал Джек.

— Но я же не виновата, что нашла тебя здесь, — пожала плечами Лори. — Хочу ответить им сегодня, до наступления выходных.

— Ну и когда же? — спросил Джек, покосившись на Мигеля.

— Девятого июня, в половине второго. Что ты на это скажешь?

— А что, по-твоему, я должен сказать? — фыркнул Джек. — Мне кажется, прошла вечность с того момента, когда мы решили, что нам надо через это пройти. Вообще-то я подумывал о ближайшем вторнике.

Лори рассмеялась. Сразу запотевшая изнутри маска приглушила смех.

— Как мило с твоей стороны. Но дело в том, что мама всегда мечтала о свадьбе в июне. Лично я считаю, что июнь — прекрасное время года, поскольку погода хороша не только для церковного обряда, но и для медового месяца.

— В таком случае с моей стороны возражений нет, — ответил Джек, бросив взгляд на Мигеля. Его раздражало, что парень явно прислушивается к их разговору.

— Остается одна проблема. В соборе в июне все субботы заняты. Ты представляешь? За восемь месяцев до события! Девятое июня приходится на пятницу.

Тебя это не тревожит?

— Пятница, суббота… Для меня это не играет никакой роли. Я человек без предрассудков.

— Замечательно! Вообще-то я предпочитаю воскресенье — ведь это больше соответствует традициям. Да и гостям легче собраться. Но жизнь такова, что у нас нет выбора.

— Эй, Мигель! — повысил голос Джек. — Ты скоро закончишь с кишками? Постарайся, чтобы эта работа не заняла у тебя остаток жизни.

— Все сделано, доктор Стэплтон. Я жду, когда вы подойдете посмотреть.

— Извини! — Джек слегка устыдился своих подозрений о любопытстве Мигеля. Обращаясь к Лори, он сказал: — Прости, но работа есть работа.

— Конечно, — ответила она и пошла следом за ним к раковине из нержавеющей стали.

— Я сегодня узнала еще кое-что, — сказала Лори, — и мне хочется поделиться этим с тобой.

— Выкладывай, — ответил Джек, методично осматривая пищевод.

— Ты знаешь, в твоей квартире я никогда не чувствовала себя комфортно. Потому что дом — извини — смахивает на свинарник.

Джек обитал в довольно ветхом доме на Сто шестой улице, рядом с баскетбольной площадкой, которую полностью реконструировал за свой счет. Страдая навязчивой идеей, что не заслуживает комфорта, он не очень-то заботился о своей квартире, хотя средства позволяли. Но Лори существенно изменила его жизнь.

— Не хочу тебя обидеть, но предстоит свадьба, и нам следует подумать о своем жилье. Поэтому я взяла на себя смелость выяснить, кто действительно является хозяином дома. Управляющая компания, куда ты посылаешь чеки, очень не хотела называть имена. Тем не менее я узнала, кто владеет домом, и спросила, не хотят ли они продать свою собственность. Догадайся, что они сказали? Они сказали, что готовы с ней расстаться, если ее возьмут в том состоянии, в котором она находится. Мне кажется, что для нас это любопытный вариант. Что скажешь?

Джек, обернувшись, ответил с иронией:

— Мы обсуждали брачные планы над секционным столом, а вопрос о создании уютного домашнего очага, похоже, будем решать с потрохами в руках. Тебе не кажется, что это не лучшее место для дискуссии?

— Я узнала об этой возможности несколько минут назад, и мне хотелось поскорее рассказать тебе, чтобы ты начал думать.

— Потрясающе, — произнес Джек, пытаясь не сорваться на сарказм. — Миссия успешно завершена. Но как ты отнесешься к идее обсудить покупку дома и его последующее обновление в более подходящей обстановке, за стаканом вина и вкусным салатом?

— Какая потрясающая идея! — со счастливой улыбкой заявила Лори. — Встретимся дома.

С этими словами Лори повернулась и вышла, а Джек еще некоторое время продолжал смотреть на закрытую дверь.

— Здорово, что вы собираетесь пожениться, — сказал Мигель, чтобы нарушить молчание.

— Спасибо. Это не тайна, но о наших планах знают не все. Надеюсь, что ты не будешь особо болтать.

— Никаких проблем, доктор Стэплтон. Но должен сказать, я по личному опыту знаю, что женитьба меняет все.

Поделиться с друзьями: