Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Медленная смерть
Шрифт:

— Ты думала, я обычный пролетарий-хулиган! — осуждающе выплюнул Джонни. — Человек, которого можно заставить сделать всё, что тебе угодно. Ты засмеялась, когда я сказал, что хочу войти в арт-мир, потому что там крутятся хорошие деньги. Я доказал, что у меня есть своя голова на плечах!

— Да, — задумчиво протянула Элиот. — Я должна извиниться перед тобой за то, что недооценила твой интеллект.

— Забудь, — великодушно объявил бутбой. — Мне от тебя ничего не надо. Мне нравится продавать скин-хедовские шмотки на Карнаби-Стрит, я хорошо на этом зарабатываю, скоро открываю второй магазин. Мне плевать, куо там что обо мне думает, я горжусь тем, кто я есть и чего я достиг.

Серия

«Альтернатива»

Хоум

Стюарт

МЕДЛЕННАЯ СМЕРТЬ

Редактор Керви А. Технический редактор Круглова Я.

Корректор Могсипа Я. Компьютерная верстка Ильиной Я.

ООО «Издательство АСТ».

170002, Россия, г. Тверь, пр-т Чайковского, д. 27/32.

www.astru >

E-mail: astpnb@aha.ru

ООО «Компания Адаптек»

105023 г. Москва, ул. Семеновская, д. 49

Издано при участии ООО «Харвест».

Лицензия № 02330/0056935 от 30.04.04.

Республика Беларусь, 220013, Минск, уд. Кульман, д. 1, корн. 3, эт. 4, к. 42.

Республиканское унитарное предприятие «Издательство «Белорусский Дом печати».

Республика Беларусь, 220013, Минск, пр. Независимости, 79.

notes

1

Джонни Махача оказалась куча свободного времени. Доктор должна была появиться в его жилище лишь ранним вечером, что означало — у него есть несколько часов покантоваться по Уэст-Энду. Джонни мерил шагами Карнаби-Стрит, впитывая восхищённые взгляды туристов, что приехали посмотреть живую молодёжную культуру Лондона. Хотя пара камер и щёлкнула, турьё, сияя радостью, бросилось упрашивать попозировать пару панков, оставив Джонни в покое. Была в этом юноше первобытная жестокость, найти к нему подход было куда сложнее, чем к паре юных дегенератов, которые тянули собак на кусках верёвки. Только симпатичная девушка могла привлечь его внимание, что и проделала одна японочка, бросившись к нему.

— Фото? Фото? — напевала девка.

2

Чисто субкультурный термин связан с характерными скин-хэдовскими ботинками — прим. ред.

3

Институт Искусств Куртолъда (CIA — Courtauld Institution of Arts).

4

Reider — участник налета, набега, облавы; налетчик, мародер. Самолет-бомбардировщик, участвующий в воздушном налете — прим. ред.

5

Жан-Франсуа Л иотар (Jean-Franaois Lyotard; 1924 —1998) — французский философ-постмодернист и теоретик литературы.

6

Переводчик напоминает, что на Западе давно оперируют годовой зарплатой.

7

Brian Holland, Eddie Holland, Lamont Dozier — амер. исполнительское и продюсерское трио (1960-1968). Продюсировали the Supremes, Martha & the Vandelias, the Isley Brothers и др.

8

Музыкальный лейбл (50-е — 70-е), создавший свое особенное соул-звучание — отчетливо точные инструментальные

партии, простые, но изящные и четкие аранжировки.

9

Американское женское вокальное трио. Было сформировано в 1962 в Детройте.

10

1 «Tighten Up!» — первая часть сборкинка, выпущенного и начале 1969-го Троян-Рекордс. За счет доступной цены (где-то

11

$) и неплохой подборки хитов пользовался популярностью. Осенью вышло продолжение — «Tighten Up! vol 2>, который достиг второй строчки в хит-нараде альбомов Британии.

'The Upsetters (1968).

12

Prince Buster — легендарный ямайский продюсер и музыкант. Первый представитель ска на Ямайке. Оказал значительное влияние на движение 2Топ и вторую волну музыки ска.

13

Paipa Records, Trojan Records — две крупнейшие конкурирующие рекорд-компании, выпускавшие пластинки с музыкой реггей. Ра та Records основана братьями Палмер (Гарри. Джефф' и Карл) в 1967 г. Самой продаваемой песней в истории Раша стал сингл Max Romeo «Wet Dream», который был продан тиражом более 250 000 и достиг Юго месте в хит-параде — и это без единого радио-эфира этой песни ( БиБиСи посчитали её слишком пошлой). В 1973. Pama Records прекратила своё существование.

14

«Хаммеры» («Молотобойцы») — шутливое название футбольного клуба «Вест-Хэм Юнайтед» и их болельщиков (West Ham United).

15

Temptations — одна из самых популярных мужских вокальных групп 60-х — начала 70-х гг. (образована в 1962 г.)

16

Ванейгем, Рауль (Vaneigem, Raoul) — ситуационист, родился в Бельгии в 1934 г. Дебор, Ги-Эрнст (Guy-Ernst Debord — 1931-1994) — французский писатель, художник-авангардист, философ и режиссёр. Автор книги «Общество спектакля» (1967). Основатель и теоретик Ситуационистского интернационала.

17

«Hand Clappin’, Foot Stompin’, Funky Butt—Live». Концертный альбом битовой группы Geno Washington & Ram Jam Band.

18

Stax — название студии, занимавшейся, как и Motown, продвижением музыки соул.

19

Перно — французский анисовый ликёр, «с чёрным» — с черносмородиновым ликёром.

20

* Несколько слов о маршруте наших героев. Они едут во ветке «Виктория» от станции «Брикстон» четыре остановки до станции «Виктория», где переходят на ветку «Дистрикт». По «Дистрикт-Лайн» им предстоит ехать пятнадцать остановок до «Бромли-Бай-Боу», «Эмбанкмент» же является третьей станцией по «Дистрикт» от «Виктории».

21

Свитер спортивного фасона, с капюшоном и карманами, на пуговицах или молнии.

Поделиться с друзьями: