Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Медведь-гора (фрагмент)
Шрифт:

— Рюкзак, — ответил Эдгар.

— А, рюкзак! Чтобы ходить в горы, — сказал Серёжа. Наши туристы тоже всегда берут в горы такие рюкзаки.

Серёжа просунул руку в ременную петлю и стал надевать мешок на спину. А Эдгар нагнулся и достал из-под койки бамбуковую палку, раздвоенную на одном конце.

Палка была длиннее самого Эдгара. Верхний конец ее напоминал вилку с двумя зубцами, а нижний конец был металлический и очень острый.

— Альпеншток, — сказал Эдгар.

Серёжа и Керим по очереди подержали альпеншток в руках.

— С этаким снаряжением хоть куда заберёшься, — сказал Серёжа.

А Керим покачан головой.

— На гору с палкой хорошо, а вниз — худо. Только мешать будет палка. Вот компас — это везде хорошо. У моего дяди такой есть!

Эдгар взял компас и сунул его в карман Кериму. Керим смутился, покраснел, а потом отошел в угол и стал определять, где в палатке север, а где юг.

Пока Эдгар показывал Серёже и Кериму горное снаряжение, Пьетро заметил за окном что-то очень интересное. Он перевесился через подоконник и громко свистнул. Эдгар, Серёжа и Керим тоже высунулись в окошко.

По аллее катилась, загребая песок кривыми лапками, маленькая лохматенькая собачонка. Она тащила в зубах чью-то полотняную шляпу.

Эдгар сел на подоконник боком, перебросил на ту сторону ноги и спрыгнул. Через минуту он снова подошёл к окну, держа в одной руке шляпу, в другой собачонку. Собачонка вела себя у него в руках так же спокойно, как и шляпа.

— Люк уат э суит литль дог! — закричал кто-то за окном.

— Кто это говорит? Какой там дог, — сказал Серёжа. — Это вовсе не дог, а самая обыкновенная дворняжка.

Он высунулся из окна и увидел, что рядом

с Эдгаром на дорожке стоят ещё два приезжих пионера: один высокий, худой, в очках, другой — широкоплечий и рыжеватый.

Пионер в очках посмотрел на Серёжу и вдруг сказал хоть и по-русски, но каким-то нерусским голосом:

— Каждая собака на английском языке называется дог.

— Ты умеешь говорить по-русски? — вскрикнул Серёжа. — Где ты научился?

— Я по-русски разговаривать научился в доме МОПР, Москва, — сказал пионер в очках.

— А как тебя зовут?

— Зигфрид Вегер — моё имя.

— А ты и по-английски понимаешь?

Зигфрид кивнул головой.

— Немного понимаю. В доме МОПР есть различные национен.

— Вот и хорошо! — сказал Серёжа. — Ты будешь у нас за переводчика. Скажи, Зигфрид, а правда, что кто-то из ваших пионеров в трюме приехал?

— Это правда, — ответил Зигфрид. — Вот он приехал!

И Зигфрид с гордостью показал на рыжеватого пионера.

— Его имя — Клиффорд Хоггет. Он в Манчестер спрятал себя на пароход в трюм и приехал в Советский Союз.

Серёжа и Керим так и впились в Клиффорда глазами.

— В трюме! — сказал Серёжа. — А где же он там сидел, что его не заметили?

Пионер в очках поговорил с Клиффордом по-английски, а потом ответил Серёже:

— Он говорит, что сидел между два больших ящики на один маленький ящик.

— А что же он там ел?

Зигфрид Вегер опять поговорил с англичанином и перевёл:

— Он говорит, что ел немного хлеб, немного сыр и шесть баночек молоко.

Продолжение следует…

Поделиться с друзьями: