Механическое приданое. Дочь коллекционера
Шрифт:
Наши взгляды встретились на несколько секунд. Мистер Ридели прищурился, словно взглянул на яркое солнце, затем тряхнул головой и отвернулся. Да что это с ним такое? Создается ощущение, что я ему не просто не нравлюсь, а вызываю резкое отчуждение. И как же нам жить вместе, делить постель, если будущий супруг даже смотреть на меня не хочет?
Дорогой читатель, если тебе нравится история, награди ее лайком))) И не забудь подписаться на страницу автора ;)
Глава 5
– Что это за мерзкий звук? – повторил свой вопрос мистер Ридели, морщась.
Мы
Не получив ответа, мистер Ридели принялся искать источник звука самостоятельно и вскоре наткнулся взглядом на обновку имения – механические часы.
Они были в форме скворечника, с круглым циферблатом и окошечком для механической птицы над ним.
– Прикажите своим механическим помощникам снять их. Я должен исправить это недоразумение, именуемое часами, которое сконструировал некий криворукий мастер! – резким тоном сказал мистер Ридели.
И с чего он решил, что может командовать в моем доме? Мы же еще не стали супругами…
И все же ни я, ни мистер Блаунт не осмелились перечить королевскому механику, от брака с которым зависело наше будущее.
Дядя сделал мне жест глазами, чтобы выполнила поручение мистера Ридели, я передала его Сьюзи, которая в ответ недовольно поджала губы, но кивнула соглашаясь. Все находящиеся в помещении, кроме мистера Ридели, знали, что механические помощники нам не по карману, и всю работу по дому выполняет Сьюзи. Ей-то и придется принести из кладовки лестницу (потому что дядюшка решил, что часы будут лучше смотреться под потолком, или же так никто не заметит их изъянов), затем забираться на самый верх и вместе с тяжёлым изделием спускаться, умудрившись не свалиться при этом. Я должна была признать, что с пышными габаритами Сьюзи – это практически невыполнимая задача.
Я разрывалась между желанием осуществить свой план по привлечению внимания жениха к нужной книге и необходимостью помочь служанке. Сьюзи на чаще весов явно перевешивала мистера Ридели как в прямом, так и в переносном смысле, поэтому я выбрала ее. Похвастаться перед женихом своими знаниями я ещё успею, а вот если Сьюзи что-то себе сломает, снимая часы со стены, мне придется выполнять всю работу по дому самой. И тогда, боюсь, имение быстро превратиться в пыльное обиталище сумасшедшей затворницы, ведь без Сьюзи я быстро лишусь порядка в доме и рассудка от одиночества.
– Дядюшка, вы пока сопроводите мистера Ридели в кабинет, а я спущусь к вам чуть позже, – сказала я и одарила жениха милой улыбкой, в ответ на которую он недовольно скуксился.
Я едва заметно вздохнула и отвернулась.
Мы подождали пока дядюшка Джошуа и мистер Ридели покинут гостиную, затем вместе отправились в кладовку, откуда с большим трудом принесли тяжёлую металлическую лестницу.
Сьюзи ругалась на чем свет стоит как на дядюшку, который не смог отказать механику, так и на самого мистера Ридели, решившего продемонстрировать свои способности механика.
– И чего ему вздумалось чинить эти часы?! – ворчала она, устанавливая лестницу. – Наверное, хочет произвести на вас впечатление…
– Сомневаюсь в этом, – закатила я глаза. – Скорее решил показать себя хозяином.
– Но в скором времени мистер Ридели действительно станет хозяином имения, – озабоченно пропыхтела Сьюзи. – Надеюсь, я не лишусь работы…
– Что ты, Сьюзи? Я ни за что не позволю уволить тебя! – в сердцах возразила я, хватая служанку
за руку.Женщина прижала меня к себе, словно маленького ребенка, затем отстранилась и произнесла грустно:
– К сожалению, мисс Урсула, после свадьбы вы должны будете подчиняться воле своего супруга.
Как бы, не так?! Я ни за что не стану беспрекословно подчиняться мистеру Ридели. На какие-то уступки, возможно, я и готова пойти, но только не в таких важных вопросах, как увольнение Сьюзи. Она для меня не просто служанка. Эта жизнерадостная полная женщина – мой лучший друг. Она была со мной с раннего детства и не оставляла в самые трудные времена, хотя могла бы найти место и лучше. И я ни за что на свете не брошу Сьюзи, когда мои дела пойдут в гору.
Я улыбнулась и бодро сказала:
– Думаю, мне самой стоит подняться по лестнице и снять эти часы, а ты подержи ее, чтобы я не упала.
Сьюзи одарила меня ответной улыбкой, в которой я прочла благодарность. Мы обе понимали, что с ее габаритами, взобраться на такую высоту (имение строилось по старым традициям, и высота потолков достигала порядка пятнадцати футов) будет крайне сложно, тем более лестница не выглядела надёжной. Она была в имении сколько я себя помню и ни разу не подвергалась осмотру на предмет безопасности.
Сьюзи крепко схватила край лестницы, верх которой упирался в стену. Я ступила на первую ступень и ловко, словно обезьяна, принялась карабкаться наверх.
– Мисс Урсула, да вы не растеряли давние навыки, – принялась подтрунивать надо мной Сьюзи, – Помню, как приходилось разыскивать вас по всему дому, а вы в это время прятались в саду на деревьях.
Я улыбнулась детским воспоминаниям. Я действительно была тем ещё сорванцом. Моим воспитанием особо никто не интересовался. Мать пропадала на светских тусовках, отец либо в поездках за редкими механическими экземплярами из старого мира, либо в кабинете, изучая их же. Мной занималась гувернантка, но, должна признаться, справлялась она из ряда вон плохо. Мисс Лиссе, обучающая меня письму, математике и музыке и светским манерам была слишком мягкой. Я не воспринимала ее всерьез и увлекалась куда более интересными занятиями. Сначала это были прогулки в саду и шалости, а затем, когда стала старше, однажды побывав на охоте, я увлеклась стрельбой. Огнестрельное оружие стало моей настоящей любовью на несколько лет.
Мое стрельбище, где я отрабатывала навыки, находилось в том же самом саду, где прежде я пряталась от своей чересчур лояльной гувернантки.
Сейчас меня это занятие интересовало мало, потому что оттачивать свое мастерство в небольшом саду надоело. А выбираться куда-то в другое место, мне было запрещено указом его величества Георга 17.
Порой я могла пострелять по мишеням, но без былого задора. Увы, однообразие убивает все – в том числе и то, что раньше доставляло неимоверное удовольствие.
Я быстро очутилась на верхушке лестницы и без особого труда сняла с гвоздиков механические часы.
Так как они были довольно тяжёлыми, удержать их одной рукой было невозможно, впрочем, как и спускаться без рук.
Я сунула изделие подмышку, придерживая его правой рукой, левой же держалась за лестницу. Таким образом, я начала спускаться.
Я полностью сосредоточилась на своем занятии и пропустила тот момент, когда скрипнула дверь, ведущая на нижний этаж имения. Конечно же, я услышала этот звук, но не придала ему значения, занятая лишь тем, чтобы не оступиться.