Меньшее зло
Шрифт:
Потом подумала и позволила совсем все.
Часто Сэмюэл Пипс испытывал невероятные угрызения совести. Сэмюэлу было стыдно перед женой, которую он ежедневно, многократно и бессовестно обманывал, а покаяться и испросить прощения не мог. Ему было страшно, он боялся Божьего гнева и неминуемой кары за распутство. Тогда он бежал в церковь, каялся, плакал и обещал, что больше никогда не будет безобразничать. Но стоило встать с колен и повернуться к двери храма, как…
Дадим слово самому мистеру Пипсу.
«Когда выходил из церкви, увидел красивейшую на свете леди, как привязанный шёл за ней до самого Тауэра,
Дома мистера Пипса поджидал сюрприз — именно в этот вечер Элизабет организовала вязку своей любимой собачки. Приглашённый кобель в два прыжка преодолел расстояние от входной двери до коврика у камина, оседлал хозяйскую сучку и, тяжело дыша, стал совершать неутомимые возвратно-поступательные движения.
«Они делали это на глазах у всех, прямо в гостиной, и выглядело всё очень непристойно»
— с отвращением записал в дневнике мистер Пипс. И продолжил:
«Перед Богом и своей совестью даю торжественную клятву исправиться и не совершать более столь ужасных грехов».
Чуть позже в этот же день он занял более реалистичную позицию, потому что далее приписано: «в течение этого месяца». А ещё ниже уточнено: «23 января».
Сэмюэл Пипс, честь ему и хвала, продержался не оставшуюся до конца января неделю, а целых тринадцать дней. Возгордившись своим примерным теперь уже поведением, он даже решился исполнить просьбу, с которой Элизабет приставала уже давно, и торжественно сопроводил её в лавку для покупки кружев. Немедленно после этого визита дневник заполнился упоминаниями о некоей белошвейке Джейн.
Белошвейки хватило, по пипсовским стандартам, надолго.
Уже Великая Чума ополовинила Лондон, уже двери в номерах тринадцатом и пятнадцатом по Олдвич-стрит затянулись черным, а с чердака четырнадцатого номера все доносилось жизнерадостное пыхтение, заглушаемое страстными женскими выкриками.
Белошвейкой не ограничилось. В это же самое время вновь возникает миссис Лэйн, с гладкой кожей и слоновьими ногами, периодически появляется миссис Бэгвелл, неустанно продвигающая по службе своего рогатого супруга. Есть и новенькие: миссис Пеннингтон («а я-то считал её порядочной; странные существа эти женщины; домой вернулся поздно»), миссис Книпп («в карете я усадил её на колени, играл её грудью и громко пел»), некто Бетти Мишель («стоило только мужу отвернуться»), Сара без упоминания фамилии («был с Сарой в „Лебеде“; даже не верится, что она всего месяц замужем; удивлён весьма»).
Имя им легион.
Отдельно отметим миссис Тукер:
«она расчесала мне волосы, после чего я немедленно сделал с нею всё, что хотел».
А в сентябре 1667 года Элизабет наняла новую служанку.
Дебора. Деб.
«Сегодня
Элизабет показала мне нанятую ею новую девушку. Очень серьёзная и хорошо воспитана. Восемь лет посещала школу на Боу-стрит. Весь день о ней думал».Что-то новенькое. Раньше женщины вовсе не заполняли мысли мистера Сэмюэла Пипса, воздействуя непосредственно на физиологию.
Незаметно изменяется тональность дневниковых записей. Исчезают упоминания о миссис Пирс, миссис Книпп и прочих, вместо этого: «сегодня встретил на улице Элизабет с её красивой служанкой», «ужинал с женой и смотрел на красивую служанку». Проходит совсем немного времени, и вот они уже ужинают втроём — Сэмюэл Пипс, Элизабет Пипс и Деб.
Можно только гадать, с помощью каких ухищрений мистеру Пипсу удалось уговорить жену пойти на такое невероятное нарушение приличий. Теперь он уже покупает подарки обеим:
«Когда выбрал серьги для жены, то захотелось купить что-нибудь и для Деб; мне понравилось маленькое серебряное колечко; не следует дарить ей это тайком, потому что жена может заметить новое кольцо; лучше я сделаю это открыто, за ужином».
Похоже, что приблизительно в это время всплывают воспоминания о сладостных минутах в обществе вооружённой гребешком миссис Тукер: теперь Деб не только исполняет приказания хозяйки, но по вечерам причёсывает мистера Пипса. Он же сидит при этом смирно, как школьник, сжимая руками колени:
«Я хотел её обнять, но не осмелился».
Это уж совсем из ряда вон. Сэмюэл Пипс — и не осмелился.
Примерно в марте было решено, что жена на несколько месяцев уедет в деревню. Элизабет поручила Деб составить список неотложных дел. Или что-то не так получилось со списком, или Элизабет просто была не в духе в этот день, но она сильно накричала на Деб и довела её до слёз. Девушка проплакала полдня, не вышла к ужину и, заявившись причёсывать мистера Пипса, все ещё всхлипывала.
Женские слёзы — мощное оружие, и мистер Пипс осмелился. Он обнял Деб, она не отбивалась, а просто уткнулась ему в плечо, и её худые плечики безнадёжно и горестно вздрагивали под его рукой.
«Её слезы пахнут, как морская волна»
— с удивлением записал он в дневнике в эту ночь. Для чиновника Адмиралтейства вполне поэтично.
На следующий день он попытался закрепить достигнутое:
«Убедившись, что никто не может нам помешать, я обнял Деб, но она с великой скромностью отвела мою руку, чем я остался весьма доволен».
Несколько странный способ получать от женщин удовольствие открыл для себя мистер Пипс, не правда ли?
Жена уезжает в деревню и забирает Деб с собой.
Весна в самом разгаре, на крышах беснуются коты, по улицам гоняют собачьи свадьбы, и мистер Пипс, в полном согласии с природой, вновь пускается во все тяжкие: миссис Бэгвелл, миссис Книпп, какая-то миссис Хорнфилд.
Безумства длятся недели три и вдруг прекращаются, как по свистку. Пипс садится в карету и едет на Марш-стрит, целый день ходит по местам, где родилась и выросла Деб, разговаривает с людьми, рядом с которыми она находилась свои шестнадцать лет, и даже знакомится с её дядей — пузатым и мрачным лондонским купцом, исполненным достоинства и всем видом своим внушающим уважение. «Её все так любят!» — читаем мы в дневнике Пипса.