Мера любви
Шрифт:
Ли на мгновение стиснул зубы.
— Это неправда, — хрипло проговорил он. А затем более мягким тоном добавил: — Я очень скучаю по тебе. Хиллтоп совсем не тот без моей маленькой девочки.
Айрин, оглянувшись, заметила изумление Кристи.
— Правда-правда, — подтвердила она. — Твоему папе очень одиноко в большом старом доме.
— Но дед сказал, что теперь, когда мамы не стало, я превратилась в об... обузу. Он даже сказал, что ты, наверное, отдал мою комнату другой девочке.
Ли выругался сквозь зубы. И Айрин поспешила отвлечь внимание Кристи от негодующего отца.
—
— Какой медвежонок? — тут же спросила Кристи.
— Все твои игрушки, — вставил ее отец, с благодарностью глядя на Айрин. — Так, значит, ты хочешь вернуться и жить с папой? Айрин говорит правду: мне очень одиноко, с тех пор как ты уехала.
Кристи улыбнулась и кивнула:
— В таком случае я хочу жить в Хиллтопе.
— Так и будет, — сказал Ли. — Как только я смогу это устроить... Давай сегодня сделаем вид, что ты и правда там живешь, ладно?
Когда они свернули в ворота поместья, Кристи задумчиво спросила, обращаясь к Айрин:
— А тебе хотелось бы, чтобы у тебя была маленькая девочка?
Айрин стало интересно, что у малышки на уме. Был ли этот вопрос случайным или его вызвали какие-то слова, сказанные ее дедом?
— У меня есть девочка... правда, уже большая, — ответила она. — И зовут ее Эмми.
— Эмми?
— Да.
— Она ходит в школу?
— Ну... да. — Айрин поморщилась. — Но теперь у нее... каникулы.
— Могу я познакомиться с ней?
— Почему бы и нет? — ответил ей отец и, приподняв брови, взглянул на Айрин. — Привезите Эмми как-нибудь в Хиллтоп. Ей ведь все равно сейчас нечем заняться.
— Дело не в этом...
— А в чем же? — Ли нахмурился. — А-а, понимаю. Она сейчас на привязи.
Черты Ли разгладились, и он усмехнулся, когда Кристи спросила:
— Что значит на привязи?
— Эмми... провинилась, — объяснила Айрин, с тоской сознавая, что они с Ли все больше и больше сближаются друг с другом. Но так и бывает, когда смешиваешь служебные отношения и частную жизнь, думала она. Ли уже знает о ней намного больше, чем необходимо. И не только неразумно, но и крайне опасно позволять этому продолжаться.
— А чем она провинилась? — спросила Кристи.
Айрин погрузилась в столь глубокие размышления в поисках ответа, что не заметила, как они подъехали к дому. Миссис Престон поджидала у дверей. Айрин повернулась к Ли и вопросительно посмотрела на него.
— Побалуйте меня еще, — взмолился он. — Я хочу загладить впечатление от того, что произошло на прошлой неделе.
— Но Кристи...
— Кристи не станет возражать. — Он обернулся и посмотрел на дочь, которая сосредоточилась на расстегивании ремня безопасности. — Ты ведь не будешь против, если Айрин позавтракает с нами?
— А Эмми тоже будет с нами завтракать? — тут же спросила Кристи, вскарабкиваясь на спинку переднего сиденья.
— Не сегодня, — ласково сказал Ли. — Может быть, в следующий раз, когда ты приедешь. Посмотри, это миссис Престон. Тебе придется ладить с ней сегодня.
Кристи взглянула на него
так, словно хотела что-то возразить, но затем увидела пестрого клоуна, которого несла миссис Престон, и Эмми была забыта.— Бозо! — воскликнула она. — Это мой Бозо.
Как только перед ней открыли дверцу, она выпрыгнула из машины и схватила клоуна. Айрин вышла из машины гораздо медленнее. Она не была уверена в том, что поступает правильно, и даже теплое приветствие экономки не принесло ей облегчения.
Но все, казалось, восприняли как должное то, что она должна остаться на ланч, и было бы неприличным отказываться. Кроме того, хотя ее и пугало дальнейшее сближение с Ли, это могло оказаться полезным, и Айрин скрыла сомнения под маской вежливой сдержанности.
Однако эта сдержанность быстро испарилась, когда миссис Престон увела Кристи в кухню, оставив Айрин и Ли вдвоем в библиотеке. Снова они остались наедине, только теперь ее положение усугублялось тем, что Айрин знала: она совсем не так равнодушна к Ли, как старается себя убедить.
— Выпьете? — как и тогда, предложил он, и на этот раз Айрин решила, что нуждается в чем-нибудь покрепче, нежели апельсиновый сок, чтобы восстановить душевное равновесие.
— У вас есть мартини? — спросила она, сплетая дрожащие пальцы.
— Да, есть, — сказал он, бросая кубики льда в высокий бокал. Затем, подняв взгляд, заметил: — Чувствуйте себя как дома.
Как будто это возможно! Тем не менее Айрин вымученно улыбнулась и уселась в кресло, облюбованное в прошлый раз.
Протянув руки к огню, она пыталась расслабиться, но дрожь в коленях не хотела проходить, и она сжала их вместе, чтобы скрыть нервозность.
Когда Ли протянул ей бокал, лицо Айрин внезапно вспыхнуло.
— Все в порядке, — пробормотал он, и его голос выдавал расстройство. — Вы можете доверять мне. Обычно я не соблазняю своих гостей... Ну, во всяком случае, не при первом свидании.
— Это не было свиданием.
— Нет, — согласился Ли. — И от этого еще хуже, не правда ли? Я воспользовался своим преимуществом, даже не заплатив по счету.
— Давайте забудем об этом, ладно? — предложила Айрин и отпила мартини. — Замечательно.
— Не слишком крепко для вас? — насмешливо спросил он. — Не хотелось бы, чтобы меня обвинили в желании напоить вас
Айрин вздохнула и подняла на него взгляд:
— Хотите, чтобы я ушла? Я могу, вы же знаете. А вы всегда можете сказать миссис Престон, что заболела Эмми или что-нибудь в этом роде.
— Почему я должен хотеть этого? — Ли с явным нетерпением передернул плечом. — Нет, просто перестаньте шарахаться от меня. — Он помедлил, потом мягко добавил: — Надеюсь, мы сможем стать друзьями.
Друзьями?! Айрин едва не поперхнулась мартини. Господи, да если Ли Роуленд когда-нибудь узнает, кто она такая, он... Слова были недостаточно сильны, чтобы описать то, что произойдет. Он ни за что не простит ее. Ни за что!
— Послушайте, — неуверенно начала Айрин, — никто из нас не в силах изменить прошлого, и лучше сделать вид, что ничего не произошло. — Она немного помолчала, а затем заговорила совсем о другом: — Вы... вы с миссис Холкомб хорошие друзья?