Мэри, Мэри
Шрифт:
Антонию Шифман и ее шофера Бруно Капалетти застрелили рано утром, между четырьмя и половиной шестого. Садовник обнаружил трупы примерно в четверть восьмого. Красивое лицо Шифман было зверски изрезано каким-то острым предметом. Судя по всему, преступник не забрал ни денег, ни драгоценностей. В кармане Бруно Капалетти нашли почти две сотни долларов, а сумочка Шифман лежала нетронутой рядом с ее телом. В ней находились кредитные карты, пара бриллиантовых сережек и немного наличности.
— Вы установили связи между двумя жертвами? — спросил я. — Между Шифман и шофером?
—
— Нет. Кто на месте преступления? Наши люди, полиция, пресса? Что еще я должен знать, прежде чем мы приедем?
— Я не был в доме, — признался Пейдж. — Но думаю, что обстановка там горячая. Это Антония Шифман, не кто-нибудь. Она была прекрасной актрисой. И кажется, хорошей женщиной.
— Верно. Очень жаль.
— У нее остались дети. Четыре девочки — Энди, Элизабет, Тиа и Петра, — добавил Пейдж, решив поразить меня своей осведомленностью.
Через несколько минут мы съехали с шоссе и повернули на бульвар Сансет. Я следил за тем, как урбанистический ландшафт южной части Голливуда сменяется не менее эффектным — и столь же избитым — великолепием брызжущих зеленью загородных вилл на Беверли-Хиллз. По обочинам дороги на нас свысока смотрели ряды пальмовых деревьев.
Оставив бульвар Сансет, мы пронеслись вверх по Миллер-плейс, которая тянулась в извилистом ущелье и открывала потрясающую панораму города. Наконец Пейдж остановился на одной из боковых улиц.
Повсюду стояли передвижные теле- и радиостанции. Спутниковые тарелки громоздились в воздухе, словно гигантские скульптуры. Когда мы подъехали ближе, я заметил логотипы нескольких каналов. Кто-то из репортеров повернулся спиной к дому и лицом к камере, очевидно, ведя прямой эфир для местных и сетевых телепередач. Короче, настоящий цирк. Ну, а я-то что тут делаю? Меня ждал «Диснейленд» — тоже цирк, но веселее и интереснее.
К счастью, никто из прессы меня не узнал — хорошая новость после Вашингтона. Агент Пейдж и я вежливо проложили путь сквозь толпу к двум полицейским. Они внимательно рассмотрели наши удостоверения.
— Это доктор Алекс Кросс, — сообщил Пейдж.
— Ну и что? — отозвался полицейский.
Я не возразил ни слова. «Ну и что?», по-моему, самый правильный ответ.
Охранники пропустили нас, но перед этим я успел заметить одну вещь, которая здорово подействовала мне на нервы. Рыжую шевелюру Джеймса Траскотта, стоявшего в толпе других репортеров. Его коллега с фотокамерой — та самая женщина в черном — тоже находилась здесь. Траскотт меня увидел и быстро кивнул в мою сторону. Его губы расплылись в улыбке. Потом он застрочил что-то в своем блокноте.
А женщина бросилась фотографировать — меня.
Глава 13
Я тихо выругался, и мы с Пейджем зашагали по длинной, вымощенной белым камнем аллее к большому дому. Это было роскошное двухэтажное строение в испанском стиле — настоящий особняк. Главный фасад
тонул в густой зелени, но я прикинул, что площадь здания составляет тысяч двадцать квадратных футов, если не более. Кому нужно столько места для жилья? В моем доме в Вашингтоне меньше трех тысяч, и комнат хватает для всех.По второму этажу тянулась гирлянда балконов. Часть из них выходила на центральную аллею, где за желтой лентой полицейского ограждения стоял черный лимузин.
Именно здесь убили Антонию Шифман и Бруно Капалетти.
Все пространство вокруг машины было окружено плотным кольцом охраны с одним узким проходом посередине. Двое полицейских проверяли документы у всех, кто пытался пройти внутрь.
Оперативники в белых комбинезонах, вооружившись портативными микроскопами и вакуумными пакетами для улик, со всех сторон облепили автомобиль. Фотографы-криминалисты регулярно щелкали «Полароидами» и цифровыми камерами.
Еще одна опергруппа рассыпалась вокруг дома и прочесывала местность, исследуя каждый сантиметр почвы. Зрелище впечатляющее, но довольно мрачное. Считается, что лучший криминальный отдел в мире находится в Токио. Но если брать местную полицию, только Нью-Йорк и Лос-Анджелес могут составить конкуренцию мощным ресурсам ФБР.
— Похоже, нам повезло, — заметил Пейдж. — Медики уже закончили.
Он показал на судмедэксперта — плотную седую женщину, которая стояла возле лимузина и говорила что-то в диктофон.
Значит, тела еще не увезли. Меня это удивило и одновременно обрадовало. Чем меньше перемен произошло на месте преступления, тем больше информации я смогу собрать для Бернса. И для президента. И для его жены. Может, именно поэтому тела оставили в машине? Мертвецы ждали меня.
Я обратился к Пейджу:
— Скажи ребятам из полиции, чтобы больше ничего не трогали. Пусть все останется как есть. И постарайся убрать отсюда лишних людей. Только самый необходимый персонал. Сбор отпечатков пальцем, образцов тканей… Всех остальных долой.
Пейдж замялся, прежде чем выполнить приказ. Он еще не видел меня в деле. Я не любил командовать людьми, но сейчас у меня не было выхода. Я не мог заниматься своей работой в таком хаосе.
— Да, и передай копам кое-что еще! — бросил я ему вдогонку.
Пейдж остановился.
— Что?
— Теперь я здесь босс.
Глава 14
В моих ушах все еще звучал голос Бернса: «Просто посмотри, что там и как… А к вечеру будешь ужинать с семьей…»
Он действительно думал, что я смогу съесть хоть кусочек после этого?
От вони, стоявшей в лимузине, выворачивало наизнанку. Опыт научил меня одной полезной вещи — надо продержаться примерно три минуты, пока не притупится чувствительность рецепторов. А дальше все будет в порядке. Всего три минуты, чтобы прийти в себя и вспомнить, что я снова взялся за расследование убийств.
Я внутренне собрался и сосредоточил внимание на деталях преступления.
Прежде всего меня поразила подробность, которую я не ожидал увидеть, хотя уже слышал о ней раньше.