Мёртвая зона
Шрифт:
– Послушайте, сэр, у меня нет столько…
– Плати! – Стив Бернхардт угрожающе навис над хозяином. – Или я закрою твою лавочку! Клянусь, я не шучу!
Хозяин тяжело вздохнул и, покопавшись под воротом рубашки, извлек ключ на тонкой цепочке. Толпа выдохнула. Сара не выдержала. Раздувшийся живот будто омертвел. Чувствуя, что ее вот-вот вырвет, она рванулась из толпы.
– Милая, с вами все в порядке? – участливо спросила какая-то женщина, и Сара отчаянно замотала головой.
– Сара! – крикнул Джонни.
От Джекила и Хайда… никуда не спрятаться,
Запах, как от сахарной ваты, мелькнуло в голове Сары, пока ее рвало. Перед глазами запрыгали разноцветные пятна. Наконец позывы стали реже, и рвало ее уже какой-то слизью, смешанной с воздухом.
– О Господи! – едва слышно пробормотала она, цепляясь за столб, чтобы не упасть. Где-то сзади слышался голос искавшего ее Джонни, но Сара не могла да и не хотела ответить. Живот понемногу успокаивался, и она желала только одного – чуть-чуть постоять и порадоваться, что осталась жива.
– Сара? Сара!
Она дважды сплюнула, чтобы хоть немного очистить рот.
– Я здесь, Джонни.
Он появился из-за карусели, где гипсовые лошадки застыли в прыжке. В руке у него была толстая пачка купюр.
– С тобой все в порядке?
– Нет, но сейчас уже лучше. Меня вырвало.
– Да. О Господи! Поехали домой.
Джонни осторожно взял ее за руку.
– Ты получил свои деньги?
Он рассеянно взглянул на них и сунул в карман брюк.
– Да, все или часть – не знаю. Их считал тот здоровяк.
Сара достала из сумочки платок и вытерла рот. За глоток воды она была готова продать душу дьяволу.
– Нужно поберечься, – сказала она. – Это очень большие деньги.
– Шальные деньги приносят несчастье, – мрачно заметил Джонни. – Одна из сентенций моей матери. У нее их миллион. Азартные игры она на дух не переносит.
– Баптистка до мозга костей… – Сара вздрогнула.
– Как ты? – с тревогой спросил он.
– Меня знобит. Когда сядем в машину, давай включим печку на максимум и… о Господи, опять!
Сара отвернулась, и ее снова вывернуло. Она со стоном пошатнулась, и Джонни поддержал ее – осторожно, но крепко.
– Ты в силах дойти до машины?
– Да, сейчас мне уже лучше. – Но голова раскалывалась, во рту было гадко, а мышцы спины и живота болели так, будто их разорвали.
Медленно ступая по опилкам, они двинулись по аллее мимо закрытых на ночь палаток. Сзади появилась чья-то тень, и Джонни настороженно огляделся, видимо, сообразив, как много денег у него в кармане.
Это был уже знакомый подросток – мальчишка лет пятнадцати. Он смущенно улыбнулся.
– Надеюсь, вам уже лучше, – обратился он к Саре. – Это наверняка сосиски. Ими запросто можно отравиться.
– Мне ли этого не знать! – отозвалась Сара.
– Вам помочь довести ее до машины? – спросил подросток у Джонни.
– Нет, спасибо. Мы справимся.
– Ладно. Мне и
самому пора. – Помедлив, он удовлетворенно ухмыльнулся. – А здорово вы его взгрели!С этим словами подросток исчез в темноте.
Маленький белый универсал Сары, единственный на стоянке, стоял под неоновым светом фонаря. Джонни открыл Саре дверь, и она осторожно забралась на пассажирское сиденье. Сев за руль, он завел двигатель.
– Надо подождать, пока печка нагреет салон, – сказал Джонни.
– Не важно. Мне теперь жарко.
Взглянув на нее, он заметил, что на лице ее выступил пот.
– Может, отвезти тебя в больницу? Если это сальмонелла, лучше не рисковать.
– Да нет, все в порядке. Мне нужно домой; я лягу спать. А завтра позвоню в школу, предупрежу, что заболела, и снова усну.
– Не переживай и спи сколько влезет. Я сам позвоню и предупрежу.
– Правда?
– Конечно.
Когда они выехали на шоссе, Сара сказала:
– Мне очень жаль, что не могу поехать к тебе.
– Ты не виновата.
– Конечно, виновата! Это же я съела испорченную сосиску. Бедная Сара!
– Я люблю тебя, Сара, – произнес он.
– Спасибо, Джонни, – отозвалась она, и оставшийся путь они проехали молча.
Глава вторая
1
До дома Сары они добрались около полуночи. По дороге она задремала.
– Эй! – Джонни осторожно потряс ее за плечо, выключая двигатель. – Приехали.
– А… хорошо. – Сара выпрямилась и плотнее запахнулась в шубку.
– Как ты себя чувствуешь?
– Получше. Живот болит, и спина, но мне точно лучше. Джонни, поезжай на машине в Кливс.
– Пожалуй, не стоит. Если кто-нибудь увидит, что она стояла под окном всю ночь, пойдут ненужные разговоры.
– Но я же и так собиралась провести ночь у тебя…
Джонни улыбнулся:
– Тогда такой риск был бы оправдан, даже если бы пришлось пройти пешком три квартала. Кроме того, я хочу, чтобы машина была у тебя под рукой, на случай если ты все-таки решишь обратиться в больницу.
– Не решу.
– Ну а вдруг? Можно мне зайти и вызвать такси?
– Конечно!
Они вошли в дом, Сара включила свет и снова почувствовала озноб.
– Телефон в гостиной. Я лягу под одеяло.
Гостиная была маленькой и скромно-практичной – от сходства с казармой ее отличали невероятно яркие занавески и развешанные на стенах плакаты с концертов Боба Дилана в Форест-Хиллс, Джоан Баэз в Карнеги-холле, «Джефферсон эйрплейн» в Беркли и «Бердз» в Кливленде.
Сара легла на кушетку и натянула одеяло до подбородка. Джонни встревоженно смотрел на ее мертвенно-бледное лицо и черные круги под глазами. Она выглядела совсем больной.
– Может, мне остаться на ночь? – предложил он. – Вдруг что-то случится…
– Вроде тонюсенькой трещины на шейном позвонке? – печально пошутила она.
– Ну, мало ли что…
В животе снова заурчало. Да, она действительно собиралась провести ночь с Джоном Смитом. Но совсем не так. То есть Сара вовсе не хотела, чтобы он дожидался, пока ее вырвет или «пронесет», или смотрел, как она глотает лошадиные дозы пепто-бисмола от диареи.