Мертвые души
Шрифт:
КАБ1 — нет
[—Но… это уж бог знает что.
— Очень странно]
— Ну уж это, признаюсь, — сказала дама <приятная> во всех отношениях, сделавши жест руками ПБЛ4
“Уж как вы хотите, я ни за что не стану подражать этому”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — Ну, уж ~ но я ни за что
“Я сама ~ шить”.
Я сама тоже. Право, странно даже, как вообразишь, до чего иногда доходит мода. Иной раз такие глупости выдумают, что уж, точно, никакого подобия… Я однако же выпросила у сестры выкройку,
— Я сама тоже… Право странно даже, как вообразишь до чего иногда доходит мода… такие глупости выдумают, ни на что не похоже. Я выпросила у сестры выкройку, посмотрю нарочно, для смеху только. Меланья моя принялась шить. Посмотрю как будет КАБ1, ПБЛ4(п)
— Я сама… право, как ~ шить.
При этих словах в лице дамы приятной во всех отношениях изобразилась необыкновенная живость ПБЛ4 [При этих ~ живость вписано в ПБЛ4 карандашом. В РЦ переписчик не переписал. ]
“Душа моя, дайте ее мне, ради всего святого”. “Ах, я уж дала слово Прасковье Федоровне. Разве после нее”.
поскорей, я попробую себе тоже, именно, не больше, как ради смеха.
— Только после Прасковьи Федоровны: я уж ей обещала КАБ1(п)
“Ах, я уж дала слово Прасковье Федоровне.
КАБ1, ПБЛ4 — Жизнь моя, я обещала
“Ах, я уж дала слово Прасковье Федоровне.
ПБЛ4 (кар.) — Прасковье Федоровне <1 нрзб.> Софья Ивановна
Это уже слишком странно будет с вашей стороны, если вы чужих предпочтете своим”.
КАБ1(п) — Нет, я думать не хочу, чтобы вы нанесли мне такую обиду; кажется, что мы с вами в таком отношении, что просто будет с вашей стороны бессовестно
КАБ1 — [Неужели вы решитесь нанести мне такое оскорбление!] Это уже ~ если вы [предпочтете ее мне, кажется] и т. д. как в тексте
“Она вам тетка еще бог знает какая: с мужниной стороны… Нет, Софья Ивановна, я и слышать не хочу; это выходит: вы ~ знакомство”. [В ПБЛ4 над этими словами запись карандашом: если вы хотите]
РЦ — а я слышать не хочу
“Она вам тетка еще бог знает какая: с мужниной стороны… Нет, Софья Ивановна, я и слышать не хочу; это выходит: вы мне хотите нанесть такое оскорбленье… Видно, я вам наскучила ~ знакомство”.
КАБ1(п) — иначе всякое знакомство между нами кончено
“Она вам тетка еще бог ~ хотите нанесть такое оскорбленье… Видно, я вам наскучила уже; видно, вы хотите прекратить со мною всякое знакомство”.
КАБ1, ПБЛ4(п) — смертельную обиду
“Она вам тетка еще бог знает какая: с мужниной стороны… Нет, Софья Ивановна, я и слышать не хочу; это выходит: вы мне хотите нанесть такое оскорбленье… Видно, я вам наскучила уже; видно, вы хотите прекратить со мною всякое знакомство”.
КАБ1 — нет
“Она вам тетка еще бог знает какая: с мужниной стороны… Нет, Софья Ивановна, я и слышать не хочу; это выходит: вы мне хотите нанесть такое оскорбленье… Видно, я вам наскучила уже; видно, вы хотите прекратить со мною всякое знакомство”.
ПБЛ4 — видно, вы [уже]
“Она
вам тетка еще бог знает какая: с мужниной стороны… Нет, Софья Ивановна, я и слышать не хочу; это ~ со мною всякое знакомство”.КАБ1(п) — приятная дама
Она бы готова была исколоть за это иголками глупый язык свой. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — язык (ошибка переписчика)
“Ну, что ж наш прелестник?”
КАБ1, ПБЛ4 — что
что ж я так сижу перед вами!
КАБ1, ПБЛ4(п) — что ж я в самом деле
Ведь вы не знаете, Анна Григорьевна, с чем я приехала к вам?” КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — Ведь вы знаете
Тут дыхание гостьи сперлось, слова, как ~ остановить ее.
КАБ1(п) — вскрикнула просто приятная дама вся в волнении; дыханье ее сперлось и
КАБ1 —Тут дыханье [приятной] гостьи [всё пришло в волненье] сперлось
Тут дыхание гостьи сперлось, слова, как ~ быть бесчеловечной, какова была искренняя приятельница, чтобы решиться остановить ее.
КАБ1, ПБЛ4(п) — безжалостною
Тут дыхание гостьи сперлось, слова, как ~ бесчеловечной, какова была искренняя приятельница, чтобы решиться остановить ее.
КАБ1(п) — как во всех отношениях приятная дама
Тут дыхание гостьи сперлось, слова, как ~ искренняя приятельница, чтобы решиться остановить ее.
КАБ1, ПБЛ4(п) — приятельница ее
“Как вы ни выхваляйте и ни превозносите его”, говорила она с живостью, более нежели обыкновенною, “а я скажу прямо, и ему в глаза скажу, что он негодный человек, негодный, негодный, негодный”.
КАБ1(п) — даже в глаза скажу это
“Как вы ни выхваляйте и ни превозносите его”, говорила она с живостью, более нежели обыкновенною, “а я скажу прямо, и ему в глаза скажу, что он негодный человек, негодный, негодный, негодный”.
КАБ1(п) — человек негодный, мерзкий человек, не знающий ни обращения, ни приличий… гадкой, гадкой, гадкой человек. — Так говорила во всех отношениях приятная дама и еще раз повторила: гадкий человек, — когда уже просто приятная дама издала было какой-то начальный звук, желая произнести от себя слово
КАБ1, ПБЛ4(п) — человек негодный, мерзкий человек, не знающий ни обращения, ни приличий… гадкой, гадкой, гадкой человек
“Да послушайте только, что я вам открою…”
КАБ1 — что я открою
“Да послушайте только, что я вам открою…”
КАБ1(п) — открою…” говорила просто приятная дама, от нетерпенья едва могшая сидеть на месте, хотя всякое волнение было ей очень вредно: она была нервическая дама. Но во всех отношениях приятная дама была просто бесчеловечна. И тут даже она решилась прервать ее, продолжая с прежнею силою и негодованием
КАБ1, ПБЛ4(п) — говорила бедная [Далее начато в КАБ1: гостья от] приятная дама, от нетерпения едва могшая сидеть на месте, хотя всякое волнение было ей очень вредно: она была нервическая дама. Но приятельница [Вместо “приятельница”: Дама приятная во всех отношениях ПБЛ4] была просто бесчеловечна: и тут даже она решилась прервать ее, продолжая с прежнею силою и негодованием