Мещанин во дворянстве
Шрифт:
БЕРАЛЬД. Полно, сударь! Сразу видно, что вы не привыкли иметь дело с человеческими лицами.
Г-н ФЛЕРАН. Нельзя так издеваться над лечением и заставлять меня даром терять время. Я пришел сюда только потому, что получил определенное предписание, и я расскажу господину Пургону, что вы помешали исполнить его приказание и мою обязанность. Вот увидите, вот увидите… (Уходит.)
Явление пятое
Беральд, Арган.
АРГАН.
БЕРАЛЬД. Большое несчастье – не поставить клистир, который прописал господин Пур-гон! Еще раз спрашиваю вас, братец: неужели нет средств вылечить вас от страсти к докторам и вы на всю жизнь так и погрязнете в их лекарствах?
АРГАН. Ах, братец, вы рассуждаете, как вполне здоровый человек! Будь вы на моем месте, вы бы заговорили по-иному. Легко бранить медицину, когда ты здоров как бык.
БЕРАЛЬД. Но какая же у вас болезнь?
АРГАН. Вы меня выводите из себя! Я желал бы, чтобы к вам привязалась та же болезнь, что и ко мне. Посмотрел бы я тогда, что бы вы запели… А вот и господин Пургон!
Явление шестое
Те же, г-н Пургон и Туанета.
Г-н ПУРГОН. Мне сейчас рассказали, что у вас в доме творится бог знает что: оказывается, здесь смеются над моими назначениями и не желают исполнять мои предписания!
АРГАН. Сударь! Это не…
Г-н ПУРГОН. Величайшая дерзость, неслыханный бунт больного против врача!
ТУАНЕТА. Это ужасно!
Г-н ПУРГОН. Клистир, который я имел удовольствие приготовить самолично…
АРГАН. Это не я…
Г-н ПУРГОН. Клистир, придуманный и составленный по всем правилам науки…
ТУАНЕТА. Какое безобразие!
Г-н Пургон. Клистир, который должен был произвести на внутренности чудесное действие…
АРГАН. Это мой брат…
Г-н ПУРГОН. Этот клистир отвергается с презрением!
АРГАН (указывая на Беральда). Это он…
Г-н ПУРГОН. Чудовищный поступок!
ТУАНЕТА. Совершенно верно.
Г-н ПУРГОН. Вопиющее покушение на достоинство медицины!
АРГАН (указывая на Беральда). Это он виноват…
Г-н ПУРГОН. Преступление против медицинского сословия, преступление, которому нельзя придумать достаточно строгого наказания!
ТУАНЕТА. Вы правы.
Г-н ПУРГОН. Я заявляю вам, что отныне порываю с вами всякие отношения…
АРГАН. Но ведь это мой брат…
Г-н ПУРГОН …и что я не желаю больше иметь с вами ничего общего.
ТУАНЕТА. Поделом господину Аргану.
Г-н ПУРГОН. Чтобы доказать вам, что все кончено, я разрываю дарственную, которую я составил в пользу моего племянника на случай его женитьбы. (В бешенстве рвет бумагу на мелкие клочки.)
АРГАН. Это мой брат все наделал!
Г-н ПУРГОН. Пренебречь моим клистиром!
АРГАН. Велите принести, я сейчас же его поставлю.
Г-н ПУРГОН. Еще немного – и я бы окончательно вылечил вас.
ТУАНЕТА. Он этого не заслуживает.
Г-н
ПУРГОН. Я собирался прочистить ваш организм, изгнать из него дурные соки…АРГАН. Ах, братец!
Г-н ПУРГОН. И мне бы потребовалось не более дюжины лекарств, чтобы довести прочистку до конца…
ТУАНЕТА. Он не стоит ваших забот.
Г-н ПУРГОН. Но раз вы не захотели, чтобы я вас вылечил…
АРГАН. Да я же не виноват!
Г-н ПУРГОН. Раз вы вышли из повиновения, которого доктор вправе требовать от своего больного…
ТУАНЕТА. Это вопиет к отмщению!
Г-н ПУРГОН. Раз вы взбунтовались против лекарств, которые я вам назначил…
АРГАН. Да нисколько!
Г-н ПУРГОН. Мне остается только вам сказать, что я покидаю вас и предоставляю вам страдать от вашего дурного организма, от расстройства ваших внутренних органов, от вашей испорченной крови, от горечи вашей желчи и от застоя ваших дурных соков.
ТУАНЕТА. Правильно делаете!
АРГАН. Боже мой!
Г-н ПУРГОН. Желаю вам, чтобы через несколько дней вы пришли в состояние полной неизлечимости.
АРГАН. Помилуйте!
Г-н ПУРГОН. Пусть у вас сделается бради-пепсия…
АРГАН. Господин Пургон!
Г-н ПУРГОН. После брадипепсии – диспепсия…
АРГАН. Господин Пургон!
Г-н ПУРГОН. После диспепсии – апепсия…
АРГАН. Господин Пургон!
Г-н ПУРГОН. После апепсии – лиентерия…
АРГАН. Господин Пургон!
Г-н ПУРГОН. После лиентерии – дизентерия…
АРГАН. Господин Пургон!
Г-н ПУРГОН. После дизентерии – гидропизия…
АРГАН. Господин Пургон!
Г-н ПУРГОН. А после гидропизии – смерть, как следствие вашего безумия.
Г-н Пургон уходит. Туанета провожает его.
Явление седьмое
Беральд, Арган.
АРГАН. Ах, боже мой, я умираю! Братец! Вы погубили меня.
БЕРАЛЬД. Что такое? Что с вами?
АРГАН. Я больше не могу… Я уже чувствую, как медицина мстит за себя.
БЕРАЛЬД. Да вы с ума сошли, братец! Я бы дорого дал, чтобы никто не видел, что с вами происходит. Ощупайте себя, прошу вас, придите в себя и не давайте воли своему воображению.
АРГАН. Вы слышали, братец, какими ужасными болезнями он мне грозил?
БЕРАЛЬД. Какой же вы простак!
АРГАН. Он сказал, что через несколько дней я буду неизлечим.
БЕРАЛЬД. А какое это имеет значение? Оракул он, что ли? Послушать вас, так можно подумать, что господин Пургон держит в своих руках нить вашей жизни и, облеченный высшей властью, укорачивает или удлиняет ее, как ему вздумается. Поймите, что основа вашей жизни заключена в вас самих, а гнев господина Пургона столь же мало способен вас умертвить, как его лекарство – исцелить. Вот вам удобный случай, если бы вы пожелали избавиться от докторов. А уж если вы не в состоянии без них обойтись, то нетрудно, братец, найти другого доктора, с которым было бы не так опасно иметь дело.