Месть и любовь
Шрифт:
– Кого еще несет нелегкая? – с неудовольствием сказал маркиз, отрываясь от Хэтти.
В дверях библиотеки появился Крофт. При свете свечи его массивный нос напоминал
– Ваша светлость! Мисс Ролланд!
Он приблизился к ним, неся в руках поднос с бутылкой шампанского и бокалами.
– Он хочет купаться в шампанском еще до нашего венчания, – сказал маркиз и покачал головой.
Хэтти схватила маркиза за руку и рассмеялась:
– Крофт, как это предусмотрительно с вашей стороны! А вы не думаете, ваша светлость, что сейчас очень подходящий момент для тоста между нами троими? Вы сами сказали мне, что Крофт появился в вашем доме еще до вашего рождения.
Крофт старался не замечать нахмуренного лица маркиза, глядя сияющими глазами на Хэтти.
– Это замечательное событие, – сказал он и быстро наполнил прекрасные хрустальные бокалы. – За маркиза и маркизу де
Оберлон, – торжественно добавил он и незамедлительно осушил свой бокал.– Я безмерно благодарен вам за такое внимание, Крофт, – насмешливо сказал маркиз и повернулся к Хэтти, чокаясь с ней бокалом. – Как вы считаете, Крофт, – продолжил маркиз после маленького глотка, – не лучше ли вам забрать остатки шампанского и уйти? Если нам потребуется ваше присутствие, мы позвоним. В крайнем случае разыщем вас в кладовке и разбудим. Я не сомневаюсь, что вы сейчас же отправитесь туда.
Крофт низко поклонился и, торопливо подхватив поднос, покачиваясь, довольный вышел из библиотеки.
– Чудак, – сказала Хэтти, глядя вслед ему. – Нет, правда, Джексон, он большой оригинал.
– И не он один, между прочим.
– А кто еще?
Он снова чокнулся с ней.
– За лорда Гарри, отважного молодого джентльмена, подарившего мне любовь на всю жизнь!