Месть кровожадного бога
Шрифт:
— Я думаю, не стоит об этом волноваться, — заметил Олег. — С ними скоро разберутся. И потом, поживиться им тут нечем. На кой им сдался твой катамаран например?
— Может и так, — Владимир пожал плечами.
— В самом деле, не отказываться же нам из-за этих сомалийцев от охоты, — подал голос Андрей.
— Отказываться не будем, — кивнул Владимир. — Но держаться на чеку надо. Я с вами погружаться не стану, уж извините. Буду всё время в рубке дежурить. Если что, сразу валим отсюда. Ясно?
— Ясно, — за всех ответил Олег.
Джейн с удивлением рассматривала находки, которые Майкл и Энтони сложили на большой кусок
— Это ведь меч и шлем! — воскликнула, наконец Джейн.
— Да. Мы нашли их в первом здании, — ответил Майкл. — А вот, что мы там засняли.
Молодая женщина с удивлением просмотрела запись на мини-экране, приняв видеокамеру из рук коллеги.
— Египет? Невероятно! Я не уверена… Но судя по стилю XXI–XXVI династия! [6] Нужно уточнить. Я хочу ещё раз просмотреть запись. Мне нужен диск.
— Бери, конечно, — кивнул Майкл.
— Я же говорил, что пирамиды — это Египет! — воскликнул Грэг Стоун.
— Шлем и меч давайте мне, — сказал лаборант Джон Гримс. — Мы уберем все это, — он коснулся неровной шероховатой поверхности отложений. — Посмотрим, что там скрывается.
6
XXI–XXVI династия в Древнем Египте — 1075-656 гг. до н. э
— По рукояти… меч похож на римский гладий, — заметил Тим Овертон. — Ну, насколько я вообще в этом понимаю.
— А я ничего не понятно, — рассмеялся боцман. — Древний Египет черт знает, какой-то там династии и римский гладий. Как такое может быть?
— Нужно спуститься туда снова, — сказала Джейн.
— Только с более серьёзным оборудованием, — заметил Майкл. — Полнолицевые маски с переговорниками, дополнительные баллоны и тросы…
— Да, нужно основательно подготовиться, — кивнул Энтони.
Пока все живо обсуждали находки и предстоящие погружения через толпу протиснулся один из матросов. Он протянул капитану распечатанную ленту радиограммы. Тот пробежал текст глазами и нахмурился.
— Чёрт! — вырвалось у него. — Этого только не хватало!
— Что там, капитан? — спросил боцман встревоженный реакцией начальника.
— Сообщение от береговой службы Сейшел. В территориальных водах к востоку от Маэ четверть часа назад были замечены сомалийские пираты.
— Да, дело дрянь, — пробормотал Грэг Стоун. — Надо бы срочно двигать в сторону ближайшего порта.
— Постойте! — вскричала Джейн. — Мы уйдём отсюда?
— Да, миссис Уилсон, — кивнул Роберт Олдберри. — Увы, но это необходимо в целях безопасности.
— Но наш поиск… Исследования…
— Вернёмся сюда позже, когда пиратов поймают или они уберутся из этого района.
— Но, сэр, это может произойти не скоро, — Джейн не скрывала своего огорчения. — Наш график работы будет сорван.
— Полагаю, безопасность судна и всех членов экипажа важнее, — строго заметил капитан.
— Безусловно, конечно, — закивала молодая женщина. — Но, капитан, сэр… Ещё одно погружение. Только одно. Нам нужно ещё немного образцов и видеоматериалы для работы. Если всё это у нас будет, мы сможем работать на суше, пока опасность не минует и уложимся в график.
И она обворожительно улыбнулась, решив пустить в ход свои женские чары.
Роберт Олдберри колебался. Он вопрошающе взглянул на боцмана и других офицеров.
— Риск велик, — начал было Грэг Стоун, но тут в разговор
вмешался Майкл Доусон-Смит.— Сэр, одно погружение не займёт много времени. У нас с Энтони всё готово. Вряд ли пираты объявятся здесь, даже через пару часов. К тому же в этом районе нет никаких торговых маршрутов и появляться здесь им нет никакого смысла. Опять таки, если их обнаружили, скоро сюда подойдут корабли оперативной группы CTF-151 [7] и бандитам это известно. Я уверен, сейчас они улепетывают в сторону Сомали и встреча с ними нам абсолютно не грозит.
Капитан, молча выслушал и кивнул.
7
CTF-151 — международная военно-морская оперативная группа, созданная для противодействия сомалийским пиратам на судоходные линии вблизи сомалийского побережья.
— Вы меня убедили, Майкл. Но только одно погружение и мы идём к Праслену в Гранд-Ансэ [8] .
ГЛАВА 2
У барной стойки было не протолкнуться. Все двадцать стульев заняты посетителями и черт знает сколько ещё желающих заполучить выпивку теснились рядом. В зале грохотала музыка, на сцене две девушки в бикини: рыженькая и блондинка танцевали возле шеста. Под высоким сводчатым потолком, усыпанном огнями, вокруг огромной многоярусной люстры, стилизованной под старину и расположенной по центру вращались, переливались, мигали разноцветием огней четыре хрустальных шара изумительной красоты. Подвыпившие туристы со всего света, равно как мужчины так и женщины веселились и отрывались на полную.
8
Гранд-Анс округ (Праслин) (Grand Anse district Praslin) — округ на Сейшельских островах, о. Праслин, Сейшелы
Мартини-Бар «Капелла Рай», расположенный на первой из пятнадцати пассажирских палуб круизного лайнера «Lord of the seas» был рассчитан на полусотню посетителей, но сегодня здесь собралось людей, как минимум вдвое больше. Впрочем, это было обычное дело для любого из десяти специализированных и пяти комплексных баров «Повелителя морей». Не менее приятно и весело пассажиры могли провести время в любом из пятнадцать роскошных двухъярусных ресторанов, где шеф-повара Мишленовской школы [9] демонстрировали высочайший класс в приготовлении, как традиционных, так и экзотических блюд, дабы угодить самым взыскательным запросам отдыхающих. А сколько ещё было закусочных, кафе, пиццерий и баров с танцполами!
9
Мишленовская школа — одна из престижнейших французских кулинарных школ
«Повелитель морей» являлся одним из самых огромных круизных лайнеров, когда-либо сходивших со стапелей судостроительных верфей. Длина его от носа до кормы составляла 360 м, а ширина между бортами 68 м. Этот плавучий город-курорт — чудо инженерной и дизайнерской мысли, сосредоточение самых высоких технологических достижений приводился в движение шестью двигателями производства компании W"artsil"aм. Силовые установки судна генерировали мощность в 100 МВт, что позволяло «Повелителю морей» развить скорость хода свыше 22 узлов.