Месть старухи
Шрифт:
Весь остаток дня и вечер Мира находилась под впечатлением этой неприятной встречи. Этот переезд, как он некстати! Так не хотелось бы!
Подумалось, что Пахо прав. Что она может сама в этом городе? Одна без поддержки и заботы? Одну её тотчас угробят, ограбят и бросят в подворотню. Кто будет считаться с девчонкой, да ещё мулаткой? Без взрослых ей не жить! А Хуан очень далеко и не знает, как ей трудно и тоскливо!
Все эти мысли молнией проносились в её взбудораженной страхом и неуверенностью голове. Растерянность гнездилась внутри. Слёзы были готовы в любую минуту брызнуть из глаз. Но она крепилась, понимая,
Мира плохо спала, чувствовала себя очень плохо. Была молчалива, задумчива.
– Сеньорита сильно переживает? – попыталась разговорить девочку Ампара. – Вы что-нибудь придумали? Пахо мне всё поведал.
– Ампара, ты бывала в других городах на побережье? – Мира вопросительно вскинула голову.
– Только в Аресибо, сеньорита. Туда меня привезли совсем маленькой. Давно это было. Я ничего не помню из той жизни.
– Аресибо! Где это?
– На запад от Сан-Хуана, сеньорита. Чуть больше десяти лиг вдоль побережья. Слыхала, что городок очень красивый. Только дождей много. Засух вовсе не бывает. Не то, что в вашем Понсе.
– Ты ничего никому не говори, Ампара. Никто не должен знать, что мы задумали покинуть этот город.
Ампара посерьёзнела, нахмурилась и ответила убеждённо:
– Не извольте беспокоиться, сеньорита. Мне об этом и Пахо говорил. Он сильно волнуется.
– И я тоже. Помаленьку собирай вещи. Завтра или послезавтра мы уедем.
Негритянка сжала губы. Было видно, что ей это не нравится. Ничего не ответив, она удалилась, опустив голову.
***
Габриэла много думала о неожиданной и так желанной встрече. Её обеспокоило отсутствие Хуана. Скорее она была зла на это. К тому же её желание повидаться с Хуаном оказалось неосуществлённым, а Мира слишком настороженной и скованной.
«Она почему-то боится меня, – подумала Габриэла. – Что ей известно? Что рассказал ей Хуан? Но девчонка достаточно осторожна. С кем она теперь живёт? Не одна же! Хорошо бы проверить».
В доме дяди были гости. Его давний друг дон Висенте с сыном. Сына звали Андрес де Руарте. Он был высок, строен, привлекателен и выглядел настоящим грандом. Волнистые каштановые волосы в сочетании ухоженной крохотной бородкой и усиками делали его лицо довольно ярким.
– А вот и наша милая Габи! – приветственно поднял руки дядя. – Прошу вас!
Дон Анисето любезно познакомил Габриэлу со своими гостями. Дон Андрес с интересом посмотрел на девушку, галантно поцеловал руку, спросил учтиво:
– Надеюсь, нашествие пиратов вам не очень повредило?
– Совсем наоборот, дон Андрес! – бросила она мимолётный взгляд на дядю.
– Вот как? – Удивился молодой де Руарте.
– Понимаете, сеньоры, Габи некоторое время была у них в плену. И только недавно ей удалось ускользнуть от них. Это ужасно, должен вам заявить!
Дядя осуждающе посмотрел на Габриэлу.
– Боже! Неужели вас захватили эти ужасные еретики? – Дон Андрес искренне заволновался. – Я слышал от дона Анисето, что вы из Понсе. У вас там усадьба?
– И обширная! – Поспешил вклиниться дядя. – Правда, недавно отошёл в мир иной её отец. Бедная моя кузина! Это её матушка. Но, Слава Господу нашему, её брат ушёл из флота и теперь принял все дела асиенды.
– Сколько печального вы нам поведали, друг! – дон
Висенте сокрушённо покачал головой. – Вы долго ещё пробудете здесь, сеньорита?– Трудно сказать, дон Висенте. Хотелось бы поскорее оказаться дома. Там все волнуются, переживают за меня.
– Понимаю, – искренне согласился дон Висенте. – Однако вам, молодым, лучше оставить стариков. Сын, не согласишься ли ты посмотреть, как идут восстановительные работы? Сеньорита Габриэла не откажется тебя ознакомить с ними?
И старый дон Висенте многозначительно глянул на сына. Тот вопросительно посмотрел на девушку. Габриэла понимающе улыбнулась.
Этот молодой идальго ей понравился, и его общество обещало некоторое развлечение. А она так жаждала этого, что охотно протянула руку, приглашая следовать за собой.
Лишь час спустя молодые люди вернулись в дом. Там уже был готов ужин, и негритянка заканчивала сервировать стол.
– Похоже, наши дети подружились! – воскликнул дон Висенте с радушной улыбкой.
– Вы очень любезны, дон Висенте, – отозвалась Габриэла. – Ваш сын очень умело меня развлекал. Я благодарна ему за это. Тем более что последнее время я была лишена всего этого и сильно соскучилась по благородному обществу, – она блеснула глазами в сторону молодого идальго.
Она заметила, что оба старых друзей были довольны их настроениями.
Ужин прошёл очень непринуждённо и даже весело. Особенно отличалась неумолкаемая донья Мария.
Глава 2
Море слегка рябило в лучах солнца. Судно почти не покачивалось под слабым ветром. Ни одна птица не нарушала безбрежности голубого неба.
Хуан в задумчивости облокотился о фальшборт и всё вспоминал недавнее прошлое. Он лишь неделю, как смог приступить к работам. Но и теперь он часто испытывал слабость и дрожь во всём теле. Лихорадка долго трепала тело. И лишь усилия молчаливого грубого лекаря успели вытащить его из смердящей ямы небытия. Он смутно припоминал то тоскливое ожидание ветра. Почти две недели судно стояло без движения в полосе мёртвого штиля. Лишь течение с неторопливостью черепахи несло беспомощный корабль, пока не вынесло под лёгкие струи ветерка. И теперь судно медленно двигалось на юго-восток.
– Какого дьявола ты тут прохлаждаешься, Долгоносик?
Хуан вздрогнул. Перед ним стоял боцман с разъярённой красной мордой, заросшей чёрной с проседью бородой и зауженными глазами неопределённого цвета под лохмами чёрных бровей.
– Иду, – коротко ответил Хуан.
– Захотел схлопотать по зубам? Это мы легко можем устроить, дохляк! – И двинул Хуана кулаком.
Тот успел уклониться и лишь слегка ощутил скользящий удар по скуле. И удивился, что не полностью утерял способность к этому.
– Иди отрабатывай свой проезд, доходяга!
– Я его сполна уже оплатил, – буркнул Хуан нерешительно. – Где мой кошель с дукатами? Где два перстня и кинжал?
– Ты вздумал ещё тявкать, испанская собака? – и боцман опять двинул Хуана по голове.
На этот раз Хуан отклонился недостаточно, и отшатнулся, больно ударившись о брус фальшборта.
– Я дворянин! И требую к себе соответственного обращения! – попытался урезонить боцмана, потирая ушибленное место.
– Пошёл шить паруса, пёс испанский! Быстро!