Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Метаморфозы вампиров (сборник)
Шрифт:

Сама тюрьма разочаровывала. Смутное предчувствие, возникшее было при виде стены, исчезло уже на главном входе. Здания, построенные в середине двадцать первого века из желтого, зеленого и сиреневого кирпича, смотрелись, как какая-нибудь школа или пристройка супермаркета; сходство лишь усиливалось за счет деревьев, газонов и ярких цветочных клумб. В тридцатиградусную жару заключенных снаружи почти не было. Не различались и жизненные ауры из-за яркого света. Хотя, и при всем при этом чувствовалось, что интенсивность у них гораздо слабее, чем у пассажиров на поезде —

возможно, сказывается непосредственно лишение свободы.

На полпути к главному корпусу с ним поздоровался молодой темнокожий в синей рубахе навыпуск и слаксах. Чарльз Телфорд, новый начальник тюрьмы. — Привет, Ричард. Молодец, что приехал. Поговорить надо.

— Здорово, Чарли. Пойдем, что ли, кофе попьем?

Телфорд поступил сюда по назначению, и Карлсен поначалу не исключал проблем. Но за первые три месяца в Ливенуорте новый начальник — кстати, компетентный — уже снискал себе авторитет. Сейчас, когда шли по лужайке, было ясно, почему: от Телфорда веяло естественной, но сдержанной внутренней силой.

— Что там за проблема? — подал голос Карлсен.

— Стегнер. Комиссия по досрочке хочет перевести его в Роузмид.

— Они что, сдурели?

— Мягко сказано. Решение глупое и опасное. Роузмид представлял собой экспериментальную тюрьму в Калифорнии. Судя по отзывам, не тюрьма, а курорт. — А если сбежит и еще кого-нибудь кончит?

— Говорят, невозможно: подкожный код, гормональные препараты…

В лифте они поднялись на верхний этаж в кафе, вход куда — только тюремному персоналу и заключенным, удостоенным особых привилегий. В этот утренний час здесь было почти пусто. Взяв кофе, они устроились за столиком у окна.

— Если ты хочешь, — продолжил разговор Карлсен, — на комиссию схожу я и опротестую перевод.

— Ты? Было бы здорово.

— Но зачем им вообще эта дурость?

— У губернатора осенью перевыборы, и все эти дебаты насчет Стегнера путают ему карты. Энди Стегнер, известный как «Упырь», приговорен был к ста двадцати годам за убийство в Канзасе двоих пожилых женщин. Случай получил огласку на всю страну: убийца еще и пил кровь своих жертв. А недавно выявился факт: полицейский из Канзас Сити, внук одной из жертв, некоторые улики сфабриковал. Стегнер пытался повеситься и спасли его лишь искусственным дыханием. Так что теперь по стране шла кампания за пересмотр решения суда.

— Так ведь Стегнера если и перевести в Роузмид, проблема все равно не решится.

Телфорд скорчил гримасу.

— Глядишь, отойдет на задний план, избиратели и забудут.

В дверях показался человек, смутно знакомый. Пока он рассчитывался за кофе, Карлсен вспомнил, кто именно.

— Вон там Джон Хорват. Что он здесь делает?

— По-моему, член досрочки, — ответил Телфорд, оглянувшись незаметно через плечо.

— Он за перевод?

— Не знаю. Я сам только утром услышал.

Хорват тронулся в их сторону. Заметив, что ему машут из-за столика, невольно нахмурился — что, мол, за фамильярность. Бляшки очков без оправы на клювастом носу придавали ему сходство с нахохленным грифом. Но тут, вглядевшись

пристально, он узнал Карлсена.

— А-а, доктор Карлсен! Какими нынче судьбами?

— Я здесь консультант по психиатрии.

— Позволите присесть? — не дожидаясь приглашения, он занял место за их столиком. — Поздравляю вас насчет Ханако Сузуки. Ее брат говорит, ее теперь просто не узнать.

— Спасибо. Вы уже знакомы с начальником, Чарльзом Телфордом?

— Нет пока. Рад, очень рад. (А у самого при виде рубахи навыпуск в глазах мелькнуло строптивое неодобрение).

— Доктор Хорват написал блестящую книгу о сексуальных преступниках, — уважительно сказал Карлсен. Аура Хорвата отразила его довольство. — Что ж, комплиментом на комплимент. Прочел я вашу «Рефлективность» — замечательная вещь. Надо бы многое обсудить.

Карлсен попросту заинтриговался: аура Хорвата источала в основном благодушие, но вместе с тем, словно прожилками пронизывалась агрессивностью и недоверием. Была она также плотной и компактной, выдавая жесткий самоконтроль.

— Благодарю. Мы тут беседуем насчет Энди Стегнера. С вашим интересом к вампиризму вы уж, наверное, знаете о нем все досконально?

— Да, уж я его поизуча-ал. Случай интереснейший.

— Чем именно? — поинтересовался Телфорд.

— У него, в отличие от большинства сексуальных преступников, ольфакторная область нормальная.

— Доктор Хорват обнаружил, — пояснил Карлсен, — что у сексуальных преступников обонятельная область шире, чем у других людей. — Тогда, видимо, вы за то, чтобы его перевели в Роузмид, — вслух рассудил Телфорд.

— В целом, думаю, разницы здесь нет. В Роузмиде, я слышал, безопасность работает безукоризненно.

— С тем лишь исключением, — уточнил Карлсен, — что все это находится посредине Лос-Анджелеса. Если Стегнер сбежит, поймать его будет гораздо труднее.

— Вы же знаете, что в полиции он проходит еше, по-крайней мере, по восьми убийствам, — твердо сказал Телфорд.

— Или ей просто удобно так считать, — парировал Хорват сухо.

— Вы не верите?

— Верю, не верю. Я знаю, в полиции любят подчищать файлы, на одного убийцу вешая, по возможности, больше хвостов.

— В данном случае причина есть. Восемь женщин исчезли в радиусе ста миль от первых двух жертв.

— А вы знаете, сколько вообще людей исчезает по Соединенным Штатам за год? — оведомился Хорват.

— Нет.

— Примерно тридцать тысяч.

— Тридцать тысяч! — Карлсен с вежливым сомнением присвистнул. — Невероятно. — Откуда у вас такая информация?

— Я три года был членом вашингтонской комиссии по преступности, и в обязанности у меня входил как раз сбор данных для отчетности. Карлсен покачал головой.

— Я догадывался, что цифра должна быть внушительная, но чтобы… тридцать тысяч! А почему не публикуют?

— Зачем? У Комитета по правонарушениям и без того забот хватает.

— И сколько среди них скрывается от жен или бежит из дому?

— Навскидку, процентов двадцать.

Карлсен быстро прикинул.

Поделиться с друзьями: