МИ (Цикл)
Шрифт:
Ее взгляд снова сфокусировался на нем.
— Так что, как видишь, Далтон, это и для тебя награда тоже. За твою верность мне.
— Да, уж это-то я вижу, — с трудом проговорил Далтон.
— Бертран говорит, что это моя святая обязанность.
— Святая обязанность.
— Когда я с ним, это как… Не знаю… Это нечто особенное. Помогать Суверену в этом мире — не только обязанность, но и большая честь. Подумать только, я помогаю ему снимать чудовищное напряжение, в котором он пребывает как Суверен. Это ведь чудовищная ответственность — быть Сувереном, Далтон!
— Ты права, —
Видя, что он не сердится и не намерен устраивать скандал, Тереза подошла ближе.
— Далтон, я по-прежнему тебя очень люблю.
— Рад это слышать, Тэсс. Именно это меня больше всего и беспокоило. Я боялся, что утратил твою любовь.
— Да нет же, глупенький! — Она схватила его за плечи. — Я по-прежнему тебя люблю! Но Суверен призвал меня. Ты должен это понимать. Он нуждается во мне.
Далтон сглотнул комок.
— Конечно, дорогая. Но мы можем… Мы можем по-прежнему… Мы можем спать вместе?
— Ах, Далтон, ну конечно же, можем! Так вот что тебя тревожит? Что я не найду для тебя времени? Далтон, я люблю тебя и буду всегда тебя хотеть.
— Отлично, — кивнул он. — Просто здорово.
— Пойдем в постель, любовь моя, и я покажу тебе. Возможно, ты теперь даже сочтешь меня более привлекательной. И, Далтон, это большая честь — быть с Сувереном. Все будут еще больше уважать тебя.
— Уверен, что ты права.
— Тогда пошли в постель. — Она поцеловала его в щеку. — Позволь мне показать тебе, каким счастливым я могу сделать тебя!
Далтон потер лоб.
— Мне бы очень этого хотелось, солнышко, честное слово, но меня ждет уйма срочных дел. Голосование только что закончилось…
— Знаю. Бертран мне сказал.
— Бертран?
Она кивнула:
— Суверен, дурачок! Он мне сказал. Я так тобой горжусь, Далтон! Я знаю, что ты принимал в этом участие. Это не только Бертрана работа. Я знаю, что ты приложил руку к его победе.
— Отчасти. Очень любезно со стороны Суверена обратить внимание на мой скромный вклад.
— Он очень высоко о тебе отзывается, Далтон.
— Счастлив это слышать. — Далтон откашлялся. — Э-э… послушай, Тэсс, мне нужно… нужно возвращаться к… к работе. Меня ждут срочные дела.
— Мне тебя подождать?
— Нет-нет, дорогая! — Он махнул рукой. — Я должен съездить в Ферфилд по одному делу.
— Сейчас? На ночь глядя?
— Да.
— Далтон, тебе не следует так много работать! Пообещай мне побольше времени уделять себе самому! Я беспокоюсь о тебе.
— Не стоит. Со мной все в порядке.
Она улыбнулась самой соблазнительной улыбкой:
— Пообещай, что найдешь время заняться со мной любовью!
Далтон улыбнулся в ответ:
— Ну конечно, обещаю! — Он поцеловал ее в щеку. — Спокойной ночи, дорогая!
Державшая склянку женщина нахмурилась:
— Я вас знаю?
— Нет. — Кэлен отвернулась, чтобы лицо оставалось в тени. — Это маловероятно. Я издалека. И приехала в Ферфилд специально за этим.
На Кэлен была простая одежда, в которую она облачалась во время поездок, а голову покрывала шаль, скрывающая длинные волосы. Она сразу надела шаль, как только отошла подальше от лагеря. Ричард отсутствовал, и солдаты
настаивали, что будут сопровождать ее на прогулке. Кэлен приказала им оставить ее в покое и возвращаться на посты.На Кару такой приказ не произвел бы ни малейшего впечатления. Кара бы его просто-напросто проигнорировала. Солдаты не были столь бесстрашны, или столь нахальны, или столь умны, как Кара.
— Что ж, я все понимаю, милая моя, — вздохнула знахарка. — Немало женщин приезжает за такого рода вещами.
Она протянула закупоренную склянку, явно желая сначала получить деньги. Кэлен вручила ей золотой соверен.
— Сдачи не надо. Взамен я жду от вас молчания.
— Я все понимаю, — наклонила голову женщина. — Благодарю вас, дорогая. Вы очень щедры. Благодарю.
Кэлен взяла склянку и зажала в руке, глядя сквозь матовое стекло на прозрачную жидкость внутри сосуда. И сообразив, что другую руку прижимает к животу, уронила ее вдоль тела.
— Теперь вот что. Поскольку я только что ее сделала, она сохранит свое действие до утра, — указала женщина на плохо сделанную склянку. — Вы можете принять ее в любой момент, но если проволыните до утра, то она скорее всего станет недостаточно сильной. Я бы посоветовала принять сегодня вечером, перед сном.
— Это больно?
Женщина озабоченно нахмурилась.
— Не больнее, чем обычные месячные, милочка. На таком маленьком сроке… Просто начнется кровотечение, так что будьте к этому готовы.
Кэлен хотела узнать, будет ли больно ребенку, но не могла заставить себя повторить вопрос.
— Просто выпейте все до дна, — продолжила женщина. — Вкус не такой уж противный, но можете при желании запить чаем.
— Спасибо.
Кэлен повернулась к двери.
— Подождите! — окликнула женщина. Она подошла и взяла Кэлен за руку. — Мне очень жаль, милая моя. Но вы еще молоды и сможете завести другого.
Кэлен вдруг пришла в голову страшная мысль.
— А это не повлияет на мою способность…
— Нет-нет, милая! Совсем нет. С вами будет все хорошо.
— Спасибо, — снова поблагодарила Кэлен, шагнув к двери. Ей вдруг захотелось побыстрее убраться из этого маленького домика и оказаться в темноте, наедине с собой. Она очень боялась, что сейчас расплачется.
Женщина схватила Кэлен за руку и повернула к себе лицом.
— Обычно я не читаю нотаций молодым женщинам, потому что, когда они приходят ко мне, время для нотаций уже давно миновало, но я надеюсь, что ты выйдешь замуж, милочка. Я помогаю, когда во мне нуждаются, но я бы предпочла помочь тебе родить ребенка, а не избавляться от него, право слово!
— Я думаю так же, — кивнула Кэлен. — Спасибо.
На улицах Ферфилда было темно, но еще попадались кое-где редкие прохожие, спешившие по своим делам. Кэлен знала: как только сюда придет Имперский Орден, всем их делам настанет конец.
Однако сейчас это ее не слишком волновало.
Кэлен решила, что выпьет зелье до возвращения в лагерь. Она боялась, что Ричард обнаружит склянку и придется все ему объяснять. Ричард ни за что не позволил бы ей сделать это, но поскольку он и понятия не имел о ее состоянии, то она не смогла выяснить его истинные желания и чаяния.