МИ (Цикл)
Шрифт:
— Я действительно думаю, что приняла правильное решение. Кроме того, я хочу изучить здесь некоторые книги и проверить кое-какие утверждения Коло. Несколько вопросов особенно беспокоят меня. Может быть, если я разберусь с ними, то даже смогу помочь лорду Ралу выиграть битву.
Верна невесело улыбнулась и кивнула.
— Проводишь меня?
— Конечно.
Обе обернулись на звук шагов. Это была другая морд-сит, в алом кожаном одеянии. Светловолосая, выше Бердины. Пронизывающий взгляд ее голубых глаз остановился на Верне, выражая
— Найда! — окликнула ее Бердина.
Подойдя к ним, женщина изобразила уголком рта подобие улыбки. Она положила руку на плечо Бердины. Верна знала, что среди морд-сит такое приветствие было равнозначно крепкому, радостному объятию.
Найда смотрела на Бердину, словно пожирая ее глазами.
— Давно не виделись, сестрица Бердина. Д’Хара без тебя скучала. Добро пожаловать домой.
— Я рада быть дома и снова видеть тебя.
Взгляд Найды скользнул в сторону Верны. Бердина опомнилась и сказала:
— Сестра Найда, это Верна, аббатиса сестер Света. Она друг и советник лорда Рала.
— Он уже на пути сюда?
— К сожалению, нет, — ответила Бердина.
— Так вы родные сестры? — спросила Верна.
— Нет, не в этом смысле, — Бердина выразительно махнула рукой. — Ведь и ты также называешь своих единомышленниц «сестрами». Найда — моя старая подруга.
Найда огляделась.
— Где же Райна?
Услышав это имя, Бердина побледнела. Ее голос опустился до шепота:
— Райна погибла.
На лице Найды не отразилось никаких эмоций.
— Я не знала об этом, Бердина. Она пала достойно, с эйджилом в руке?
Бердина опустила глаза и сглотнула.
— Она умерла от чумы. Боролась с ней до своего последнего вздоха… но в конце концов болезнь победила. Она умерла на руках у лорда Рала.
Верне показалась, что она заметила, как глаза Найды чуть-чуть увлажнились.
— Мне так жаль, Бердина.
Бердина подняла глаза.
— Лорд Рал плакал, когда она умирала.
По изумлению в глазах Найды Верна поняла: ей не доводилось слышать, чтобы лорда Рала беспокоило, жива морд-сит или мертва. Судя по ее удивленному взгляду, такое отношение к одной из них воспринималось как высочайший почет.
— Я слышала подобные истории об этом лорде Рале. Так значит, это все правда?
Бердина тепло улыбнулась.
— Да, это правда.
Глава 32
— Что такое увлекательное ты читаешь? — спросила Рикка, толчком плеча захлопывая тяжелую дверь.
Неодобрительно хмыкнув, Зедд посмотрел на нее поверх лежащей перед ним раскрытой книги.
— Пустые страницы.
Через круглое окно слева ему были видны крыши домов раскинувшегося внизу Эйдиндрила. В золотом свете заката город выглядел красиво. Жаль, что это была только иллюзия красоты. Жители поспешили спастись бегством до появления полчищ захватчиков, и без них город теперь был просто пустой, безжизненной шелухой,
как оставленный цикадой кокон.Рикка наклонилась над прекрасным полированным столом и заглянула в книгу.
— Они вовсе не пустые, — сказала она. — Тут много чего написано. Ты не можешь прочесть то, чего нет. Следовательно, читаешь написанное, а не пустые места. Если уж тебе не удается быть честным, хоть бы постарался точнее высказываться!
Зедд нахмурился и неодобрительно поглядел на нее.
— Иногда то, что не сказано, важнее того, что сказано. Ты когда-нибудь задумывалась об этом?
— Ты просишь меня замолчать?
Она поставила на стол большую деревянную миску с обедом. Поднимающийся от него пар наполнил комнату запахами лука, чеснока, овощей и сочного мяса.
— Нет. Я требую этого.
Через круглое окно справа Зедд видел темные стены величественной твердыни. Построенный на той стороне горы, что нависала над Эйдиндрилом, замок Волшебника сам был как гора. Как и город, он тоже пустовал — за исключением Рикки, Чейза, Рэчел и его самого. Однако до того времени, когда в замке появятся жители, оставалось недолго. Скоро здесь наконец-то опять поселятся семьи. Пустые коридоры наполнятся смехом и радостью, как уже было в те времена, когда множество людей называло замок своим домом.
Рикка тем временем, послушно замолчав, рассматривала содержимое полок в этой круглой комнате башни. Они были заставлены колбами и кувшинами разнообразной формы, искусно раскрашенными стеклянными сосудами с магическими ингредиентами — а также со средством для полировки стола, резного дубового кресла с прямой спинкой, сундука, что стоял возле кресла, и книжных шкафов. Но большую часть этих шкафов и полок занимали книги на многих языках. Самые большие фолианты хранились в угловых шкафах с прозрачными дверцами.
Склонившись над полкой, Рикка изучала надписи на позолоченных корешках.
— Ты и вправду читал все эти книги?
— Да, — пробормотал Зедд, — много раз.
— Скучно, наверное, быть чародеем, — сказала она. — Надо так много читать и думать. Куда проще получать ответы, пуская людям кровь.
— Бывает, что в агонии люди становятся очень словоохотливыми, — хмыкнул Зедд. — Но как правило, они говорят лишь то, что, по их мнению, ты хочешь услышать — не важно, правда это или нет.
Она вытащила одну книгу, пролистала и поставила на место.
— Именно поэтому нас обучают допрашивать людей с помощью особых методов. Мы показываем им, насколько будет больнее, если они будут лгать. Поняв глубоко плачевные последствия лжи, люди начинают говорить правду.
Зедд слушал ее вполуха. Он пытался понять, что может значить один из отрывков пророчества. Каждый новый вариант толкования только портил ему аппетит. На столе ждала ароматная миска. Он вдруг понял, что девушка вертится здесь, дожидаясь, когда он скажет что-нибудь про обед. Возможно, она ждала похвалы.