МИ (Цикл)
Шрифт:
— Если бы мне предложила выбор, я предпочел бы эту причину, милая.
Кэлен расслабилась, довольная тем, что все наконец сказано. Затем она подошла к Зедду и обняла его. Старик с жаром заключил ее в объятия.
— Но кое-что все-таки осталось недосказанным. Ты так и не попросила меня о помощи в поисках Волшебника...
— Да, не попрошу и теперь. Ричард боится того, что я сделаю, если ты ответишь «нет». Я пообещала Ричарду, что дам ему возможность поговорить с тобой об этом первым.
— Так, очень интересно! — Зедд заговорщицки подмигнул ей и положил руку на плечо.
— Знаешь, милая, из тебя бы вышел хороший Искатель.
— Разве женщина может стать Искателем?
Зедд
— Конечно. Некоторые из лучших Искателей носили платье.
— У меня уже есть одна непосильная ноша. Две — это слишком, даже для меня.
Зедд улыбнулся, глаза его засверкали.
— Возможно, ты и права. А сейчас уже очень поздно, милая. Отправляйся с соседнюю комнату, располагайся на моей кровати и постарайся хоть немного поспать. Я сам посижу с Ричардом.
— Нет! Я не могу оставить его теперь. — Она отрицательно замотала головой и решительно уселась в кресло.
Зедд пожал плечами, но спорить не стал.
— Как хочешь.
Он зашел за спинку кресла и успокаивающе похлопал Кэлен по плечу.
Затем мягко приложил пальцы к ее вискам и стал делать круговые движения.
Девушка тихонько застонала, глаза ее закрылись.
— Спи, милая, — прошептал он.
Кэлен положила руки на бортик кровати и уронила голову на руки.
Секунду спустя она уже спала крепким сном. Зедд укрыл Исповедницу одеялом, вышел в гостиную, распахнул дверь и выглянул в ночную тьму.
— Кошка! Иди скорей сюда, ты мне нужна.
Кошка вбежала в комнату и потерлась о ноги старика. Он наклонился и ласково почесал ее за ушком.
— Пойди к гостье, свернись клубочком у нее на коленях и спи, оберегая тепло.
Кошка бесшумно удалилась в спальню. Зедд посмотрел ей вслед и вышел из дома в холодную ночь.
Зедд брел по узкой тропинке, и холодный ветер развевал складки его широкого балахона. Призрачный лунный свет пробивался сквозь облака, разгоняя мрак. На улице было светло, хотя Зедд в освещении и не нуждался.
Он ходил этой дорогой уже тысячи раз.
— Ничто никогда не дается легко, — бормотал он на ходу.
Дойдя до деревьев, он остановился и прислушался. Старик осмотрелся по сторонам, тщательно изучая обстановку. Он вглядывался в черные тени, отбрасываемые деревьями, наблюдая, как гнутся и раскачиваются ветви от порывов ветра. Зедд втянул носом воздух и продолжал отыскивать признаки опасности. Муха больно впилась ему в шею. Старик раздраженно прихлопнул ее и выругался.
— Так, кровавая муха! Проклятие! Так я и думал.
В кустах послышался шум, и что-то огромное с ужасающей скоростью бросилось к Зедду. Тот не двигался с места и спокойно ждал. За мгновение до последнего броска хищника Зедд вытянул вперед руку и короткохвостый гар остановился, словно наткнувшись с разбега на невидимую преграду. Зверь был значительно выше Зедда и вдвое свирепее длиннохвостого гара. Чудовище рычало и бесновалось, напрягая мускулы в тщетных попытках преодолеть препятствие, неожиданно возникшее в метре от добычи. Гар трясся от злости в полном бессилии протянуть лапу и прикончить жертву.
Зедд поманил зверюгу скрюченным пальцем и заставил нагнуться поближе.
Гар, пыхтя и задыхаясь от бессильной ярости, наклонился. Зедд ухватил его цепкими пальцами за нос.
— Твое имя? — зловеще прошипел он.
Зверь дважды хрюкнул и издал глубокий горловой звук. Зедд кивнул.
— Я запомню его. Скажи мне, ты хочешь жить или умереть?
Гар попытался дернуться назад, но у него ничего не вышло.
— Хорошо. Ты должен сделать все так, как я скажу. Где-то между Д'Харой и этим местом ты найдешь квод, направляющийся сюда.
Убей их. Когда покончишь с кводом, возвращайся в Д'Хару, откуда пришел. Если ты исполнишь все, я позволю тебе жить. Но знай, я запомнил твое имя. В том случае, если ты не убьешь квод, или когда-нибудь вернешься сюда, — я убью тебя и скормлю твоим мухам. Ты понял меня?Гар хрюкнул, подтверждая, что все понял.
— Хорошо. Тогда проваливай.
Зверь заторопился и лихорадочно захлопал крыльями, сбивая траву.
Наконец ему удалось оторваться от земли. Зедд наблюдал, как гар кружит в воздухе, высматривая квод. Зверь летел на восток. Круги, которые он выписывал в воздухе, становились все меньше и меньше. Наконец старик совсем потерял его из виду. Только убедившись, что гар улетел, Зедд продолжил путь на вершину холма.
Зедд встал рядом со своим Облачным Камнем, опустил вниз указательный палец и стал совершать им круговые движения, словно помешивая тушеное мясо. Массивный камень заскрежетал и стронулся с места, как бы пытаясь повернуться вслед за движением пальца. Затем камень дрогнул и раскололся, тонкие трещины покрыли всю его поверхность. Вся содрогающаяся громада камня сражалась с неведомой силой, структура камня смягчалась, плавилась и наконец стала достаточно жидкой, чтобы вращаться, повторяя движения пальца. Скорость вращения нарастала. Из жидкой вращающейся массы вырвался столб света. Зедд вращал рукой все быстрее и быстрее, и свет становился все ярче и ярче. В добела раскаленном, кружащемся, словно смерч, потоке появлялись и исчезали странные тени и фигуры. Яркость света продолжала нарастать. Казалось, еще секунда — и морозный воздух осенней ночи вспыхнет обжигающим пламенем. Раздался оглушительный свист ветра, осенние запахи сменились зимней морозной прозрачностью, затем повеяло дыханием весны, вспаханной земли, донесся аромат летних цветов, и вновь вернулся запах прелой осенней листвы.
Камень внезапно затвердел и Зедд встал на него, шагнув в столб света.
Яркое сияние померкло и превратилось в слабое свечение. Перед стариком возникли две призрачные фигуры. Их черты казались неопределенными, как в воспоминаниях, но все же узнаваемыми. У Зедда часто забилось сердце.
Он услышал голос матери, глухой и далекий.
— Что тревожит тебя, сынок? Зачем ты вызвал нас после стольких лет?
Тень протянула к нему призрачные руки. Зедд потянулся навстречу, но не смог коснуться ее.
— Меня встревожил рассказ Матери-Исповедницы.
— Она говорит правду.
Зедд закрыл глаза и кивнул, опуская руки.
— Значит, все мои ученики, кроме Джиллера, действительно мертвы.
— Ты теперь единственный, кто может защитить Мать-Исповедницу. Ты должен назначить Искателя.
— Высший Совет посеял эти семена. А теперь ты хочешь, чтобы я им помогал? Они дважды отвергли мои советы, так пусть теперь пожинают плоды.
Приблизился отец Зедда.
— Сын мой, почему ты отверг своих учеников?
— Они думали только о себе и забыли о долге — помогать своему народу.
— Да, я понимаю. Только чем же это отличается от того, что сейчас делаешь ты?
В воздухе осталось смутное эхо его голоса. Зедд сжал кулаки.
— Я предлагал свою помощь, они сами отвергли ее.
— Разве существовали когда-либо времена, когда бы люди ни были слепы от глупости и жадности? И ты с такой легкостью позволил им поступать, как им вздумается? Ты так просто позволил им помешать тебе оказывать помощь тем, кто в ней нуждается? Тебе казалось, что ты имеешь веские причины покинуть людей и что твой поступок не имеет ничего общего с действиями твоих учеников, но результат получился тот же самый. Твои ученики осознали свою ошибку и смогли принять правильное решение. Учись у них, сынок.