Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мифология греков и римлян
Шрифт:

Ср. Luc. De salt. 49 (о Талосе, медном страже, обходившем Крит).

d) Paus. VIII 53, 5, Кондр. (Талое — сын Крита, отец Гефеста).

А Кинефон в своих песнях сказал, будто Рада мант был сыном Гефеста, Гефест — Талоса, а Талое был сыном Крита. Но легенды у эллинов во многих случаях бывают противоречивы, а особенно в вопросах генеалогии.

e) Paus. VII 4, 9, Кондр. (сын Энопиона, т. е. сын Вина, и другие его сыновья, имеющие отношение к культуре винограда).

С течением времени к Хиосу пристал со своими кораблями Энопион в сопровождении своих сыновей: Талоса, Эванфа, Мелана, Салага и Афаманта.

f) Schol. Plat. Legg. 624b (к словам Платона: «…брат Миноса — Рада мант»).

Был и третий их брат,

Талое, который, как говорили, охранял остров Крит, обходя его вооруженным.

g) Ibyc. ар. Athen. XIII, p. 603d.

Ивик, [frg. 32,] говорит, что Талое был любовником справедливого Радаманта.

Талое и его хтонические черты. Сарданский смех

16 а) Од. XX 302 (сарданская улыбка Одиссея).

…Улыбнулся в душе сардански (sardanion) резко.

Apollon. Lex. Нот. 140, 12.

Это — от ощеривания зубами (seserenai).

Schol. к этому месту: «Ощерясь, саркастически (sarcasticon), деланно (epiplaston), через простое ощеривание губами, но не в смысле смеха».

Eustath. 1893, 5.

Это — ощеривание уголками губ при внутреннем уязвлении гневом или страданием.

Schol. Od. XX 302.

Говорят, что Гефестотевктон, [созданный Гефестом], данный Зевсом Европе в качестве стража, особенным образом карал нападавших на Крит. А именно, он прыгал в огонь и, раскалясь, душил их в своих объятиях, в то время как они, сгорая, ощеривались на него. Некоторые говорят, что на острове Сардиния растет такой сельдерей, поевши которого чужестранцы гибнут, ощерившись с конвульсиями. Тимей же говорит, что состарившихся родителей вели к яме и сбрасывали в нее, а они, умирая, смеялись как бы от блаженства. Другие же — еще иначе. [Скорее же здесь надо иметь в виду притворный смех в момент издевательства с раскрыванием губ вовнутрь от ощеривания.]

Ил. XV 102, Гнед. (пример на сарданский смех у Геры на пиру богов, знающей о гневных настроениях Зевса).

…Она ж улыбалась устами, Но чело у нее между черных бровей не светлело.

Schol. к этому месту: «Этот смех называется сарданским — когда кто–нибудь смеется не по внутреннему настроению».

Од. XX 345—349, Жук. (другой гомеровский пример сарданского смеха — по поводу слов Телемаха о возможном браке Пенелопы).

Так говорил Телемах. В женихах несказанный Афина Смех пробудила, их сердце смутив и рассудок расстроив. Дико они хохотали и, лицами вдруг изменившись, Ели сырое, кровавое мясо; глаза их слезами Все затуманились; сердце их тяжкой заныло тоскою.

Ael. Var. hist. Ill 40.

Сатиры — от слова seserenai, (щериться].

b) Schol. Plat. R. P. I 337.

Как утверждает Тимей, жители Сардинии, когда у них стареют их родители и начинают думать, что те уже достаточно пожили, отводят их к тому месту, где намереваются их похоронить, и, вырывши там яму, сажают на ее краю тех, кто собирается умирать, а потом каждый из них поленом ударяет своего отца и сталкивает в яму. При этом старики радовались, что идут на смерть, как блаженные, и погибали со смехом и благодушием. Поэтому когда случалось смеяться, но смех этот происходил в отношении не совсем благовидных предметов, то у греков и приводилась вышеупомянутая поговорка [Plat. R. Р. 337а — «рассмеяться по–сардански», «сардонически»].

Клитарх же говорит, что финикийцы, и особенно карфагеняне в целях почитания Кроноса, когда стремились достигнуть какого–нибудь важного предмета, давали обет в случае исполнения задуманного посвятить одного из мальчиков богу. Этого ребенка они и сжигали, в то время как медный Кронос стоял у них с руками, обращенными ладонями к медной жаровне. Когда пламя охватывало рот сжигаемого, то члены тела начинали содрогаться

и рот оказывался раскрытым наподобие смеха, пока то, что было простерто на жаровне, не переходило в ничто. Отсюда этот ухмыляющийся (seserota) смех и называется сарданским в тех случаях, когда люди умирают со смехом. Sairein, [ухмыляться, щериться] — это и значит раскрывать и растягивать рот.

Симонид же [ср. frg. 202 а] говорит, что медный Талое, которого соорудил Гефест Миносу для охранения острова, будучи к тому же одушевленным, уничтожал преследуемых им через сожжение, на каковом основании, по его мнению, и получил свое название сарданский смех: от seserenai, [ухмыляться, щериться]. Подобным же образом рассуждает и Софокл в «Дедале» (frg. 163).

Я слышал, говорит [далее] Таррей, рассказы туземцев о том, что в Сардинии произрастает некое растение, близкое к сельдерею, отведавши которое люди, с одной стороны, разражаются смехом, а с другой — начинают умирать от конвульсий. С этой точки зрения такой смех нужно было бы называть сардинским, а не сарданским. Сюда, таким образом, не относится и гомеровское выражение, откуда, пожалуй, проистекает данная пословица: «Он, [Одиссей,] резко улыбнулся по–сардански (sardanian)… [Од. XX 302], что означает смех в виде растянутых [только] самих губ до степени осклабления (seserenai)».

Ср. Schol. Plat. 926а (о Симониде в тех же самых выражениях, что и в предыдущей схолии, но с добавлением):

Подобно этому и Софокл в «Дедале», [frg. 163].

c) Suid. Sardanios gelos.

Это — поговорка в отношении тех, кто смеется в момент своей собственной гибели. По Демону, [FHG I, frg. 11], она передается потому, что жители Сардинии приносили в жертву Кроносу самых красивых пленников, а также стариков, перешедших 70–летний возраст, причем [жертвы] эти смеялись ради выражения своей мужской добродетели, т. е. мужества. Тимей же, [FHG 1, frg. 28,] утверждает, что те в Сардинии, кто достаточно пожил, когда сыновья сталкивали их в то место, где их собирались хоронить, смеялись. Другие же [производят это выражение] от seserenai, [ощериваться] во время страдания. Другие же, а особенно Клитарх, рассказывают, что карфагеняне во время своих великих молений влагали ребенка в руки Кроносу, что сооружался медный Кронос с протянутыми вперед руками, под которым была жаровня, где затем и поджаривали [младенца], а от конвульсий рта этот последний, казалось, смеялся. Симонид же, [frg. 202 а,] говорит, что сделанный Гефестом Талое, будучи медным и прыгая в огонь, уничтожал сардинцев, не желавших переходить к Миносу, причем он прижимал их к груди, а они осклабливались. Силен же в IV книге о Сиракузах рассказывает, что в Сардинии была приятная зелень, похожая на сельдерей, после вкушения которой люди кусали себе губы и тело. Некоторые же имеют в виду смеющихся по поводу дурного. Так, об Одиссее Гомер говорит, [следует приведенный выше текст, Од. XX 302, а также о Гере, Ил. LXV 102].

Suid. Sardanios gelos.

Сарданский смех — притворство. Говорят, что зовется он от sesfcre–nai, [ощеривания,] зубами.

d) Tzetz. Lycophr. 796.

Тимей говорит, что там приносили в жертву Кроносу стариков, достигших 70 лет, смеясь и ударяя их поленом и сталкивая их в открытую яму. Отсюда и стали говорить о сарданском смехе. Другие же говорят, что умирающие там старики улыбались не добровольно, [разночтение — «добровольно»,] по поводу своей нечеловеческой кончины, [разночтение — «таинства»], на которую смотрели дети, — откуда–де и пошла поговорка о сарданском смехе.

На острове Сардиния произрастает растение, похожее на сельдерей, вкушая которое люди охватываются конвульсиями и смеются против воли и в таком виде умирают.

Paus. X 17, 13, Кондр.

На острове [Сардиния] нет ядовитых растений, причиняющих смерть человеку, кроме одного, — его вредоносная зелень очень похожа на петрушку (сельдерей), и говорят, что тот, кто ее съест, умирает от смеха. Поэтому Гомер, [Од. XX 300,] и все последующие люди называют смех, никому не идущий на пользу, сардоническим. Преимущественно эта трава растет у источников, но воде она не передает своей ядовитости.

Поделиться с друзьями: