Милая обманщица
Шрифт:
– Что Пенелопа перепутала даты. Поэтому и выехала из Лондона слишком рано. Таким образом мы выиграем несколько дней до приезда Джулиана, – улыбнулась Люси.
– Да, но тогда нам придется объяснять ему, почему Пенелопы до сих пор нет, хотя она отправилась в путь гораздо раньше его, – возразила Касс.
– Предоставь это мне, – уверенно взмахнув рукой, ответила Люси.
– У тебя ведь нет волшебной палочки, верно? – спросила Касс, озираясь по сторонам, как если бы действительно надеялась увидеть этот атрибут волшебников.
Люси округлила глаза.
– Я весьма красноречива и
Касс покачала головой, но потом, не удержавшись, рассмеялась над шуткой подруги. Что ж, если уж ей придется притворяться, то лучше делать это на высшем уровне. Сколько раз она мечтала о том, чтобы стать такой же смелой и уверенной, как Люси, хотя бы на день. Впрочем, от волшебной палочки она тоже не отказалась бы.
И вот теперь ей выпал такой шанс. Единственный в жизни. Она будет смелой. Будет уверенной в себе. Ведь она – Пэйшенс Банбери! Касс решительно кивнула и повернулась к подруге.
Люси раскинула руки, словно пыталась объять все пространство комнаты.
– Вот здесь мы будем играть в карты после ужина, – произнесла она и хлопнула в ладоши. – И конечно же при любой возможности я буду сажать тебя рядом с капитаном Свифтом.
– Похоже, ты все продумала.
– Ну, конечно, – кивнула Люси.
Касс подошла к стене с портретами и провела пальцем по одному из них.
– Джейн приедет?
– Обязательно. Сказала, что именно такого события и ждала. Она никогда не встречала капитана Свифта, что для нас весьма немаловажно.
– Когда ты успела все устроить? – спросила Касс, качая головой.
Люси широко улыбнулась.
– Начала писать письма две ночи назад. Сразу после того, как мы поговорили с капитаном Свифтом.
– Кого еще ты пригласила? Гаррета? – спросила Касс, имея в виду их близкого друга – кузена Люси Гаррета Апплтона.
Гаррет жил поблизости. И все трое выросли вместе, катаясь верхом и играя друг у друга в поместьях.
Родной брат Люси умер от лихорадки в раннем детстве. Поэтому Гаррет – единственный племянник графа Оулдриджа – должен был унаследовать графский титул. Вообще-то Касс подозревала, что теперь, когда она вновь осталась без ухажера, ее родители обратили свой взор в сторону Апплтона. Конечно же Касс воспринимала Гаррета всего лишь как доброго друга, но поскольку поместья их родителей граничили друг с другом, отец Касс уже несколько раз упоминал о том, как было бы чудесно объединить деньги и капиталы двух семейств.
Люси повернулась к подруге и поджала губы.
– Нет, не совсем так.
– Не совсем так? Что ты имеешь в виду?
– С Гарретом все… немного сложно.
Касс с подозрением прищурилась.
– Почему?
Люси всплеснула руками.
– Ты же знаешь Гаррета. Всегда старается поступать правильно, говорить только правду и так далее, и тому подобное. Я сказала, что мне немного нездоровится. – Люси понизила голос, дабы ее не услышала миссис Прис. – Он подумал, будто я беременна, и не стал расспрашивать. Ну и прекрасно! Сомневаюсь, что он приедет меня повидать.
Рот Касс открылся помимо ее воли.
– Люси! Ты же не позволила ему подумать такое?
– Именно так я и поступила. – Люси подмигнула
подруге. – А что? Лучшего оправдания не придумаешь.– Нет, ты просто неисправима.
– Ты так говоришь, будто я этого не знаю. – Люси похлопала глазами и повернулась к экономке. – Встретимся с вами в кладовой через десять минут, миссис Прис.
Кивнув, экономка вышла из гостиной, а Касс плюхнулась на диван. Взяв подушку, она крепко прижала ее к себе.
– Кто еще приедет на твою вечеринку?
Люси постучала пальцем по щеке.
– Я пригласила лорда Беркли.
– Лорда Беркли?
– Именно.
Лорд Беркли был ближайшим другом Гаррета. Они дружили еще со школы. Виконт жил на севере и редко появлялся в городе. Прошлым летом подруги встретили его в Бате, где он безуспешно пытался ухаживать за Люси. Очевидно, Люси сохранила с ним теплые отношения.
– Как тебе удалось его уговорить? – спросила Касс.
– Просто я сказала ему, что он мне должен после того, как пытался бесстыдно писать мне письма.
Касс вновь открыла рот от изумления и ужаса.
– Но ты же не сказала ему этого, Люси!
– Сказала и весьма недвусмысленно. Он со мной согласился и тотчас же принял приглашение. И что еще более примечательно: он тоже никогда не встречался с капитаном Свифтом.
Касс прижала подушку к подбородку.
– Твои поступки давно уже меня не удивляют, но этот удивил.
Люси подошла к столу и начала рассматривать лежащие в вазе яблоки. Внезапно она обернулась и воскликнула:
– О, Пэйшенс!
Касс не двинулась с места. Не мигая, она смотрела на потрескивающие в камине поленья.
– Пэйшенс! – позвала Люси чуть громче и топнула ногой в атласной туфельке.
На этот раз Касс подняла голову.
– Да?
Люси подбоченилась.
– Это была репетиция. Ты должна привыкнуть откликаться на это имя.
– О, Люси? Что я собираюсь сделать? Я не могу разговаривать с Джулианом так, как если бы не была с ним знакома. Что, если я проговорюсь или скажу нечто такое, о чем знает только Кассандра? – в отчаянии произнесла Касс, выпуская из рук подушку.
Люси перевернула одно из яблок и посмотрела на него так, как если бы его положение в вазе было чрезвычайно важно.
– Хм… Думаю, тебе стоит просто молчать, если почувствуешь соблазн.
– А что, если лорд Беркли или Джейн по ошибке назовут меня Кассандрой?
– Сделаешь вид, будто ты их не услышала, а потом бросишь многозначительный взгляд.
– А что, если приедет Гаррет, Оуэн или мои родители? – не унималась Касс.
– Гаррет не приедет. Да и с какой стати твоему брату здесь появляться? Он редко покидает Лондон.
– А что если… что если… – Касс огляделась, как если бы пыталась найти причину для беспокойства.
– Что, если голова упадет с твоих плеч? – подсказала Люси. – Это ты пытаешься сказать? Клянусь, Касс, тебе не о чем беспокоиться. Я уверена, что все сложится удачно. Последуй моему совету.
– Но я ничего не могу с собой поделать, Люси. О какой удаче речь? Я вообще не понимаю, как мы будем потом выпутываться. – Касс уткнулась лбом в подушку.
Люси опустилась на диван, крепко обняла подругу за плечи и прижала к себе.