Миллион миль
Шрифт:
Мы сумели обнаружить резиновую лодку. Она была надута и дрейфовала по ветру, но пустая. Потом мы нашли колеса и плавающую торпеду. И все. Эта трагедия воочию показала нам, каким трудом достаются такие блестящие победы, как у Спартивенто.
Наступила середина декабря. Мы получили небольшой отдых, так как у нас треснул кронштейн вала, и нас поставили в док для ремонта. Я отправился в Танжер, чтобы насладиться той самой ночной жизнью, о которой мы мечтали в кают-компании. За свой счет, разумеется. Кают-компания не оценила мою жертву. Мы вышли в море только через 2 дня после того, как я вернулся. И я был этому очень рад, потому что чувствовал себя совершенно разбитым.
А потом
Примерно около полуночи мы получили приказ спешно направиться к границе территориальных вод возле Малаги. Никаких объяснений столь срочной передислокации не последовало.
И мы помчались сквозь ночь, введя в дело третий котел. Под форштевнем кипела светящаяся пена, словно в каком-то ведьмином котле. На полпути мы наконец узнали, что немецкий транспорт может попытаться проскочить из Малаги в Марсель. Мы должны были перехватить его. Мы подошли к испанскому берегу в 4 утра и повернули вдоль него, старательно держась в нейтральных водах. Не было никаких признаков немца. Не было вообще никаких кораблей.
Какое-то время мы бродили вдоль побережья, внимательно принюхиваясь. Ничто не шелохнулось. Мы повернули и пошли обратно. Единственные, кого мы встретили, — испанский каботажник и португальская рыболовная шхуна. Немцы не двинулись с места.
После этого мы вернулись в район патрулирования и продолжили шататься взад и вперед в указанном квадрате, Но тут же прилетела новая радиограмма: «Немедленно возвращайтесь в Гибралтар полным ходом».
И мы послушно развили максимальную скорость, влетев в Гибралтар, как ошпаренная кошка. Но в порту нам сообщили, что особенно спешить было необязательно.
Этим вечером мы обедали с вояками. Вечер получился приятным. Я помню, что офицеры собрались в кают-компании вокруг пианино, чтобы немного попеть. Впрочем, есть песни и песенки…
А затем без всяких предварительных слухов — на сей раз нижняя палуба ошиблась — назавтра во второй половине дня мы отправились на восток: «Ринаун», «Арк Ройял».
«Шеффилд» и эсминцы. Дополнительных крейсеров, увы, не было. Больше мы не беспокоились о возможной встрече с итальянцами.
Мы должны были встретить линкор «Малайя», идущий с востока. Вместе с линкором шли 3 эсминца и пара транспортов. Ничего не произошло. Нас даже не бомбили, если я правильно помню. Это путешествие запомнилось только затянувшимся бездельем. Если проводить параллели, то это выглядело бы, как если бы немцы отправили линкор в сопровождении 3 эсминцев через Ла-Манш, в то время как мощный британский флот стоит в Портсмуте.
Мы пришли в Гибралтар в сочельник, и тот же день прибыла депеша: «Капитан-лейтенант Стефен Норрис награжден Орденом за выдающиеся заслуги, суб-лейтенант Хоул награжден Крестом за выдающиеся заслуги». Двое матросов получили Медали за выдающиеся заслуги. Ночью пролилось все, что могло литься. Для начала пошел дождь, но только для начала.
Рождество тоже получилось мокрым. Шквалистый ветер с дождем налетел с запада. Службу мы провели в матросском кубрике. Устраивать ее наверху было бы неразумно.
После недолгой службы командир, двое суб-лейтенан-тов и я отправились в собор. Есть определенная красота в этих чисто мужских церковных службах в Гибралтаре. Тот день был полон странной грусти. Старые рождественские гимны, услышанные во время войны далеко от дома, трогают самые потаенные струны в сердце.
Но в разгар песнопений адмирал сэр Дадли Норт, командующий Северо-Атлантической станцией,
внезапно покинул собор. Немедленно кто-то произнес: «Не к добру». Но пение продолжалось.К концу службы атмосфера стала откровенно напряженной. Но никто не отзывал нас на корабли. Когда все закончилось, мы отправились в «Бристоль», посидели на рождественском обеде, опрокинули по стаканчику шерри и пошли обратно на эсминец. Пока все было тихо.
Кто-то некстати вспомнил, что на прошлое Рождество нас выгнали в море. Командир мрачно заметил: «Это мы еще успеем». И тут корабли в гавани действительно получили приказ поднимать пары. Из труб эсминцев повалил дым. Мы припустили бегом, перескочили через корабль, стоящий у причала, и попали на «Файрдрейк». Его машинные вентиляторы уже рычали, подавая воздух к топкам котлов.
Вахтенный офицер коротко сказал: «Быть готовыми к выходу через час». Мы отправились по местам. Стряслось какая-то гадость, в этом никто не сомневался.
В кают-компании в это время пировали.
На «Файрдрейке» существовал обычай: в день Рождества приглашать унтер-офицеров выпить вместе с офицерами. Старший помощник строил свои собственные теории относительно того, что означает слово «выпить». Означало ли это порцию для грудного ребенка? Или наоборот, порцию, которая свалит с ног верблюда? Поэтому он, как истый англичанин, сумел найти компромисс. Он пригласил унтер-офицеров на корму в 10.30. А сейчас часы показывали 12.45.
Я полагаю, что никто из унтер-офицеров не позволил себе ничего лишнего. Да, я видел, как один из них, вынув вставные челюсти, попытался укусить ими соседа, но, думаю, это было просто веселое рождественское настроение.
Они начали, как и положено, с песни «Какой он славный парень». Что последовало бы дальше, можно только гадать, потому что прибежал вахтенный сигнальщик и сунул командиру под нос бланк. Приказ был кратким и недвусмысленным. «В 13.00 отдать швартовы и выйти в море». То есть нам на все дали целых 10 минут.
Машины находились в 4-часовой готовности, что означает — в котлах нет пара. Электричество нам подавали с берега по кабелям. В 12.30 машинная команда получила приказ перейти на часовую готовность, но чтобы только разжечь котлы требуется 20 минут.
Празднование немедленно прекратилось, причем, должен сказать, достаточно организованно. Те самые вставная челюсти были использованы, чтобы подгонять отстающего, замешкавшегося на крутом трапе кают-компании, но это нельзя назвать беспорядком. Правда, в последний момент мелькнула странная фигура, облаченная в килт и игравшая на волынке, изготовленной из спасательного жилета. Но, полагаю, это был человек из экипажа стоявшего рядом «Форчюна».
Мы подняли моторный катер. Его экипаж спрыгнул на палубу, когда мы уже отходили от «Форчюна». Там раздавались крики, смех и пение, что не вполне соответствует морским традициям. Мы отправлялись в море навстречу шторму, не дотянув 10 минут до начала рождественского обеда.
Кубрики были украшены сигнальными флажками и зеленью, которую матросы неведомо где нашли на Скале. Чувствовался праздничный настрой. Я подумал, что мы таким образом сэкономили несколько бутылок вина, но не посмел сказать об этом вслух.
Когда мы поднимали катер, несколько офицеров «Форчюна» следили за этим со своего квартердека, весело подкалывая нас. Мы их любили, но я думаю, что в тот момент они ощущали некое превосходство.
Мы вышли в море. Я поднялся на мостик, заглянув по пути в рулевую рубку. Рулевой стоял, закатав рукава, и курил большую сигару с золотым ободком. Откуда-то снизу доносились невнятные, но тихие голоса унтер-офицеров. Сейчас они находились в ладу со всем миром, даже с нижними палубами.