Милый муравей
Шрифт:
Читатели зададутся вопросом: что за человек был этот Джака Грин, отправившийся один в опасную пустыню Центральной Австралии, зная непереносимый климат, убивший многих славных путешественников, но твердо веря в то, что он найдет залежи золота, лишь мелькнувшие однажды перед его изумленными глазами?
Грин был невысокого роста — пять футов и семь дюймов, но человек крепкого сложения и недюжинной силы; обладал притом силой воли и твердым характером. Многие желали участвовать в его последней экспедиции, но не все выдержали — повернули назад. Грин однажды сказал, что не хочет оставаться ни перед кем в долгу, поэтому перестал пить пиво и даже курить, в течение двух лет откладывал каждый пенс, который
Это случилось год назад...
Дон Гей".
Я начал перечитывать статью, когда зазвонил телефон.
— Боб? — спросил голос.
— Его сейчас нет, — ответил я.
— Это его сын?
— Нет, всего лишь друг. Боб скоро будет. Что-нибудь передать?
— Передайте, что звонил Рик Муир. Пусть позвонит, у меня для него кое-что есть.
— Хорошо.
Повесив трубку, я снова принялся перечитывать статью и подумал, что сказал бы ее автор, Дон Гей, узнай он, что Грин не только не погиб, но прожил в полной безвестности еще тридцать лет на севере Западной Австралии. Гей был убежден, что он погиб. «Грин мечтал о жене и ферме с пасущимися стадами» — так грустно мне было читать строки статьи Гея.
...Эти его ежегодные отлучки с фермы Стринджер Стейшн... Для чего они совершались? Во имя данных им когда-то и невыполненных обещаний? Или, может быть, его свободный дух угасал под гнетом монотонного существования и требовал время от времени разрядки? Но в это как-то не верилось. Меня преследовала неотвязная мысль, что Джака нашел свое золото и решил никому об этом не говорить. Никому, кроме жены. Из процитированных репортером слов Грина было ясно, что тот высоко ценил «комфортную жизнь». И нашел способ достичь ее.
Боб вернулся, и я тотчас дал ему статью. Когда он кончил чтение, я рассказал ему о своих соображениях. Боб покусывал губы, в сомнении качал головой.
— Тебе что-то не нравится? — спросил я.
— Твоя идея о комфорте на ферме, парень. Ты считаешь жизнь на Стринджер Стейшн полной удобств и удовольствий?
— Не для меня, конечно.
— Большинство людей мыслят примерно так же. Хотя знаешь что? Предположим, он нашел золото где-нибудь в пустыне между Элис и Кимберли.
— Это, должно быть, недалеко от его дома. Он обычно исчезал на месяц. Только на месяц.
Боб кивнул.
— Несколько дней туда, несколько дней там, несколько дней обратно. Он ездил, чтобы что-то там взять. Но незолото, можешь быть уверен.
— Почему ты так думаешь?
— Один верблюд и, может быть, навьюченный мул. Не смеши меня!
— Тебе звонил парень, — сказал я. — Номер записан в блокноте на столе.
Боб поднял трубку и набрал номер.
— Рик? Это Боб. — Он внимательно слушал, потом сказал: — Спасибо.
Положив трубку на место, подошел ко мне:
— Полицейский самолет приземлялся на Стринджер Стейшн. Там пусто. Нет даже аборигенов. Где же она может быть?
— У нас осталась только одна ниточка, — ответил я.
— Пивная, где Гантон встретился с Блэки? — уточнил Боб.
Я кивнул в ответ, и Боб сказал:
— Гантон сейчас в тюрьме. Завтра состоится суд.
Боб занялся руководством по танкам Шермана, медленно и внимательно просматривая каждую страницу. А я задумался, анализируя все имеющиеся у нас факты. Кстати, станок, который мы привезли со Стринджер Стейшн, мы так и не осмотрели до сих пор. Да еще эти чертовы буквы, наверняка содержащие в себе какой-то намек на секрет, заключенный в Стринджер Стейшн: ферма оказалась настолько ценной, что кто-то ради овладения ею решился даже на похищение или убийство. Я не мог
придумать ничего нового. Грин, отправившийся на поиски золота, может быть, нашел что-то еще? Что именно? Да что угодно, от алмазов до долларов, которые перевозил потерпевший катастрофу самолет, летящий из Дакоты и доставлявший деньги на американскую базу. Все это могло быть в реальности и дать Грину желанный комфорт. И, кстати, могло быть погружено на пару вьючных животных.Но не золото! (Если только он не нашел большой слиток, подобный «Золотому орлу».) Потому что оно обычно встречается в виде небольших вкраплений в тяжелых породах, если конечно, это не золотая россыпь, и для того чтобы их извлечь, потребуется специальное механическое и химическое оборудование.
Механическое. Тут мне пришла в голову мысль, что я слишком поверхностно осматривал станок, привезенный со Стринджер Стейшн и стоящий сейчас на полу посреди комнаты Боба. Он был фута три высотой и оканчивался сверху неким подобием стола: плоский верх с двумя или тремя отверстиями, назначение которых было совершенно непонятно. Этот стол был установлен на прочном стальном каркасе, очевидно, предохранявшем его от колебаний.
Обойдя вокруг станка, я подозвал Боба, попросив и его взглянуть. Мы оба стояли, как истуканы: ничего, что указывало бы на цели его применения, никакой маркировки типа «Дж. и С. Смит, чугунолитейные заводы, Сидней, Австралия», что могло бы подтолкнуть нас мыслить в правильном направлении.
— Камнедробилка? — предположил Боб.
Я повернул этот загадочный станок на бок. Небольшой электрический моторчик, покрытый пылью, был привинчен под столом: Красная и черная кнопки для включения и выключения мотора. Больше ничего. Снова и снова осматривая его со всех сторон, я так ничего и не обнаружил. Оставалось посмотреть его днище. Где-то же должна быть какая-то табличка с указанием изготовителя. Еще одна — такая же, какая была когда-то на этом столе и держалась на шурупах или заклепках. Теперь я понял, откуда появились эти отверстия: заклепки вырваны, и табличка исчезла.
Раздосадованный, я повернул станок на другую сторону, и мы с Бобом, стукнувшись лбами, одновременно бросились рассматривать его. Минуту-другую мы дружно трясли головами, оправляясь от удара. Потом осторожно, все еще видя перед собой мерцающие звездочки, я наклонился вперед и сказал:
— Здесь что-то есть.
— Не вижу, — ответил Боб.
— Это затерто.
Все было покрыто пылью, сквозь которую просвечивала полоска, сделанная из какого-то непонятного металла.
— Дай тряпку, — попросил я.
Когда я все начисто вытер, перед нами возникла полоска длиной в несколько дюймов, над которой явно кто-то поработал напильником.
— Ставлю доллар. Здесь было имя изготовителя, — сказал Боб.
— Было, да сплыло, — разочарованно ответил я. — Наверное, кто-то основательно потрудился до нас.
— Ничего страшного. Есть много способов определить, что же это за имя. Начнем с простейшего.
Боб положил лист бумаги на поблескивающую поверхность и начал заштриховывать ее карандашом — так дети переводят на бумагу изображение, монетки. На листе проступили какие-то едва заметные каракули, и это было хоть что-то. Все остальное было старательно отшлифовано напильником.
— Еще более загадочно, чем эти чертовы письмена, — в ярости сказал я.
— Кажется, похоже на Дуббин, — сказал Боб.
— Нет, — ответил я, вглядываясь в листок. — В Дуббине две буквы "б". Это не то.
— Тогда, может быть, Дудин?
— Нет, — задумчиво сказал я. — Посмотри повнимательнее. Первая и третья буквы "Б" или "Р". Поэтому может быть Бубин. Рубин, Бурин... Чертовы игры! — воскликнул я. — Что за дьявольщина!
— Думаешь, какая-то фамилия?