Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мир не без добрых драконов
Шрифт:

Обед в кают-кампании требовал появления при полном параде.

Капитан сидел во главе стола в темно-синем с золотыми аксельбантами мундире, который выдавал его принадлежность к Совету Мореплавания Иллинадора — только им разрешалось носить перевитые золотые жгуты на правом плече. Перевязь с двойными ножнами, как у меня, он снимал только перед сном, да и мне посоветовал не расставаться с оружием. Керто сидел по правую руку капитана, радуя присутствующих болезненным видом. Не понимаю, почему он не обратился к корабельному врачу за помощью? Ведь симптомы морской болезни можно снять на некоторое время. Но это его проблемы — не мои. После короткой молитвы мы приступили к еде. Кормили нас отлично, жаль, что Керто не может в полной мере оценить кулинарные шедевры кока, но и он старался и ел понемногу, пересиливая болезнь.

После обеда и приятной беседы

с капитаном и его офицерами, я вышел на палубу. У меня появилось любимое место на носу бригантины, я облокотился на поручень и смотрел, как выплывает из-за тучи полная луна. Корабль летел, как птица, соленый ветер надул паруса над моей головой. По правому борту проплывала земля — это остров Кен-Тур, еще вчера капитан показал мне его на карте. Мое уединение нарушил принц. Он выскочил из каюты и рванулся к борту. Я, словно предчувствуя неприятности, пошел к нему. В тот момент, когда до Керто оставалось пять шагов, он перегнулся через борт, и раздались неприятные звуки. Его опять тошнило. В этот момент судно слегка накренилось, меняя галс, паруса дернулись, вновь поймав ветер, и Керто не удержался. Нелепо взмахнув руками, он полетел вниз. Недолго думая, я вскочил на перила и ласточкой нырнул вслед за ним.

Вынырнув, сразу заметил голову принца. Живой, уже хорошо.

— Стойте! Остановитесь! — закричал он, отплевываясь.

Я подплыл к нему. Неужели не понятно, что никто на корабле нас не услышит?

— Замолчите, ваше высочество, не тратьте силы. Видите землю? Давайте попробуем до нее доплыть.

— Как же так? Почему они не остановились? — обижено проговорил он, провожая глазами удаляющийся корабль.

Я не стал отвечать — до берега было не близко — и спокойно поплыл. Через два гребка меня догнал принц и поплыл рядом. Кажется, наше возвращение в Иллинадор откладывается.

Глава 23

Необитаемый остров

Ларсель

— Набери воздух, нырни и снимай рубашку. Потом сапоги и штаны. Только не выпусти одежду из рук, если не хочешь бегать по острову в голом виде, пугая чаек.

Керто уже понял, что я знаю о заплывах на длинные дистанции несравненно больше, чем он, и выполнил мой приказ. Слегка запутавшись в тонком шелке, он вынырнул и передал рубашку мне. Дальше процесс пошел веселее. Один сапог он едва не потерял, но успел поймать. Связав одежду в комок, с помощью оставленных на свободе рукавов, я привязал импровизированный рюкзак ему на спину. Потом пришла моя очередь оголяться.

И хотя ситуация, в которой мы оказались, не способствовала хорошему настроению, мне стало смешно. Ночь, луна, вдаль на всех парусах уходит бригантина, а посреди океана болтаются в воде два голых эльфа.

— Остров видишь?

— Да.

— Вот туда и держи курс. Если устанешь, скажи. И без глупостей — мне совсем не хочется отвечать перед Правителем за твою смерть. Ты все понял?

— Да.

Немногословность принца меня радовала — значит, испугался не на шутку. Ведь в сущности, он еще очень молод. Пожалуй, мне не следует на него так давить, но с другой стороны, проучить паршивца не помешает.

В отличие от него, я знал, что нам ничего не угрожает. Хищных рыб, способных причинить нам вред, в океане нет. Плавать мы оба умеем, ну разве что принц немного ослабел после пяти дней морской болезни. Надеюсь, что в воде ему стало легче, а физическая подготовка у него хорошая.

На полпути нам даже удалось отдохнуть — мы наткнулись на риф. Немного выступающая над водой, заросшая мидиями и водорослями, вершина позволила нам устроиться почти с комфортом. Дальше плыть оказалось намного легче, хотя бы потому, что берег уже не скрывался за водяными горами — риф, как естественный волнорез, гасил силу волн. Теперь мы плыли уже в полной уверенности, что выживем. Мысли принца, путанные и обрывочные, были, как морская губка, пропитаны страхом, который он, впрочем, старался не выказывать, упрямо делая гребок за гребком. Я плыл на боку — так можно было не спускать глаз с принца, и груз на спине становился легче. Ведь кроме одежды в нем было еще и немало оружия, оставлять которое на дне моря я не пожелал.

Еще через некоторое время мы, наконец, коснулись ногами дна, и дальше уже просто брели: сначала по грудь, а потом по колено в воде. Последний рывок — и мы падаем на прохладный после воды песок. Хоть мы и находились намного южнее Левонии, и здесь осень несколько теплее, все равно за ночь температура упала. Принц сидел на песке, опустив голову на сложенные на коленях руки.

Мокрые волосы облепили спину. Даже в предрассветных сумерках было видно, как дрожат его плечи. Нельзя сидеть — надо двигаться. Я заставил себя встать, отряхнуть песок с задницы и заняться делом.

— Керто, выбирай: или ты будешь сидеть и дрожать, подвергая себя опасности подхватить простуду, или все-таки оторвешь свой тощий зад от песка и поищешь дрова. Надеюсь, разжигать огонь ты умеешь? Я тебе советую пройтись по берегу и собрать вынесенные на берег коряги. Их тут должно быть достаточно. Дождя не было давно, песок сухой. Так что вперед. А я пока займусь одеждой.

Принц кивнул и нехотя встал. Мы находились на полукруглом пляже, серая от вкрапления черных ракушек полоса песка с обеих сторон заканчивалась выступающими в воду скалами. Ширина пляжа около двадцати локтей и длина — я прикинул на глаз — не менее двух сотен. Намытые недавним штормом пахнущие йодом водоросли неровной полосой лежали по всей длине пляжа там, где заканчивался песок и начинался обрыв. Подняться по нему наверх будет совсем несложно, но лучше проделать это в обуви. Пока парень собирал дрова, я развязал узлы и развесил одежду на ближайшем дереве, растущем прямо на краю пляжа. Искривленные постоянными ветрами ветви как нельзя лучше подошли для того, чтобы зацепить одежду. Я пошел по самому простому пути: выбрав наиболее прямую ветку, оборвал листья и надел на нее рукава. Через полчаса на дереве болталось две рубашки, мой парадный камзол, две пары штанов и сапоги, которые я просто нацепил на укороченные вертикальные стволы соседних кустов. Оружие — сабли, кинжалы, наручники с самострелами и прочую мелочь — протер хорошо отжатым кушаком, и разложил на камнях на просушку. Уже светало. Керто вернулся, смешно переступая через темные участки пляжа, усыпанные острыми осколками черных ракушек. Он тащил седые от соли дрова.

— Этого хватит? — спросил Керто.

— Не хватит, еще найдем. Пошли.

Я подвел его к найденному мной укрытию — нависающая над пляжем скала имела выбоину, достаточно большую, чтобы там поместились два худых эльфа. Прямо перед ним находился еще один кусок камня, где-то мне по пояс. Он послужит барьером от ветра и отражателем для теплого воздуха от костра. Словно сама природа позаботилась о потерпевших кораблекрушение, приготовив им удобное место для ночевки. Я прикинул, что в прилив вода сюда не доберется: скала находилась достаточно высоко, не менее трех локтей над уровнем моря. У входа я уже сложил примитивный очаг из обкатанных камней, немного сухих водорослей для розжига и срезанные мной с дерева ветки. Несмотря на усталость, заклинание огня Керто далось легко. Он сделал изящное движение кистью и стряхнул с пальцев каплю энергии. Небольшой огонек вспыхнул в самом центре очага, и уже через минуту весело разгорелся настоящий костер. Я выбрал несколько коряг потолще и положил крест-накрест над огнем.

Я тоже мог бы разжечь костер, моих сил вполне на это хватало, но в воспитательных целях решил прикинуться неумелым. Если посмотреть на действительное положение вещей, то я его подданный, а он — мой будущий Правитель. Вот пусть и заботится.

— Таларис, а где мы будем спать?

— Здесь. Если хочешь, принеси еще водорослей с пляжа. А мне и на песке неплохо.

Шелк быстро высох на ветру, и через час мы, уже одетые, но все еще босые, сидели в укрытии возле костра. О еде я не волновался — если подойти с умом, тут можно приготовить и первое, и второе, и третье, не особенно себя затруднив. В море есть мидии, а я, когда искал убежище, убил двух змей. Головы сразу выбросил, чулком снял шкуру, выпотрошил и оставил вымачиваться в морской воде — заодно и просолятся. В одном из камней нашлась подходящая по размеру выемка, в которую я сложил мясо и накрыл листом лопуха. Керто уснул, свернувшись калачиком на импровизированной постели, и не успел их заметить. Так что завтрак уже есть — вот проснется и пожарит. С пресной водой, думаю, тоже не будет проблем — на острове густая растительность, значит, найдется ручей или родник.

Повезло, что сухое дерево давало мало дыма и горело ровно, отдавая большую часть тепла нам. Через час ветер разогнал тучи, и солнце немного согрело камни и песок. Я так и не смог уснуть. Прошелся по пляжу, перелез через скалы и обнаружил родник: тоненькая струйка чистой воды стекала со скалы в небольшое углубление в камне, а оттуда в песок и пропадала в море. Утолив жажду, вернулся назад. Море успокоилось, и только клекот птиц и шелест волн нарушал тишину. Улегшись на плоском камне, я думал о том, что нас ждет.

Поделиться с друзьями: