Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Миры Филипа Фармера. Том 15. Рассказы
Шрифт:

«Ослиный мост» (лат. ) — название, данное в средневековье одной из наиболее трудных теорем Евклида, понять доказательство которой, как считалось, под силу только самым способным

21

Имеется в виду эпизод первой обороны Севастополя, когда во время боя под Балаклавой 13 октября 1854 г. английская кавалерийская бригада Кардигана, состоявшая из отборных людей на кровных конях, под перекрестным артиллерийским и ружейным огнем выбила русские войска с позиций, но

вынуждена была отступить и потеряла почти половину людей. Эта атака считается одной из самых блестящих страниц в истории британской армии

22

Что теперь? Кому это выгодно? (лат. )

23

Согласно библейской легенде, во время междоусобной войны, которую вели со своими соседями жители палестинского города Ефрем, их противники, чтобы распознать ефремлян, заставляли каждого переправлявшегося через Иордан сказать «шибболет» (по-древнееврейски «колос»): в диалекте ефремлян это слово произносится «сибболет».

24

Часто пародируемая фраза американской писательницы 20—30-х гг. Гертруды Стайн, автора произведений в стиле «потока сознания».

25

Все фамилии в рассказе значимы; так, например, имя главного героя (Goodbody) переводится с английского буквально как «доброе тело». (Здесь и далее примеч. пер. )

26

Главный герой фильма «Королевские пираты», снятого по мотивам романа Р. Сабатини «Одиссея капитана Блада».

27

Доктор Килдер — герой популярного в тридцатые годы голливудского сериала о благородном молодом враче.

28

Док Сэвидж — персонаж весьма популярного сериала Лестера Дента, а также ряда рассказов Фармера.

29

Grossfleisch (нем. ) — букв, «большое мясо».

30

 «Жилец» — первый фильм А. Хичкока.

31

Доктор Гиллеспи — персонаж сериала о докторе Килдере.

32

«Кабинет доктора Калигари» — фильм режиссера Роберта Вине (1920 г. ), ставший классикой мирового кинематографа; один из первых, в котором был создан образ злодея-гипнотизера. Доктор Калигари — директор сумасшедшего дома.

33

Доктор Циклопс — главный злодей в одноименном фантастическом фильме 1940 г.

34

Негодяй (нем. ).

35

Leibfremd (нем. ) —

букв, «чужое тело».

36

Inderhaus (нем. ) —букв, «дом индийца».

37

Uberpreis (нем. ) — букв, «чрезмерная цена».

38

Доктор Мабузе — герой ряда фильмов 30—50-х годов, стремившийся захватить власть над миром.

39

Bein (нем. ) — нога; Schneider (нем. ) — портной.

40

Lustig (нем. ) — веселая, игривая.

41

Синяя книга — сборник официальных документов, парламентские стенограммы и т. п.

42

Акромегалия характеризуется чрезмерным, непропорциональным ростом конечностей и костей лица.

43

Человек неандертальский (лат. ).

44

Человек разумный (лат. ).

45

Рыльце водосточной трубы, выступающей с крыши, в виде фантастической фигуры — в готической архитектуре.

46

Служба подготовки офицеров резерва.

47

Килгор Траут — персонаж романов К. Воннегута. (Здесь и далее примеч. пер. )

48

Лорд Грейсток — родовой титул Тарзана.

49

 Яички; перен. «мужская сила» (исп. ).

50

Айзек Азимов.

51

Р. Хайнлайн.

52

«Чужак в земле чужой».

53

«Не убоюсь я зла».

54

«Достаточно времени для любви».

55

Альфред ван Вогт.

56

«Слэн!»

57

«Мир Нуль-А»

58

Поделиться с друзьями: