Миры Клиффорда Саймака. Книга 9
Шрифт:
— Насколько?
— Не могу сказать, сэр. Сдается мне, на нем говорили задолго до появления людей, а они появились не сто и не двести лет назад.
— Первобытное зло, — проронил Данкен. — Голос первобытного зла.
— Не знаю, милорд.
Его так и подмывало спросить Мэг, откуда ей знаком этот язык, но он удержался от вопроса, решив не давить на и без того расстроенную ведьму. Вполне достаточно, что она отвечала до сих пор как будто вполне искренно.
— С Красоткой все в порядке, — объявил
Вокруг было тихо. Тела оборотней лежали на границе света и тени темными бесформенными кучами.
— Может, похороним их? — спросил Эндрю.
— Оборотней не хоронят, — возразил Конрад, — разве что вгоняют в сердце кол. К тому же у нас нет ни единой лопаты.
— Мы не будем их трогать, — сказал Данкен. — Пусть себе лежат.
Пламя костра подчеркивало белизну стен часовни. Данкен кинул взгляд на распахнутую настежь дверь. Свет проникал в глубь часовни, но не настолько далеко, чтобы достичь перевернутого распятия, и юноша был тому только рад.
— Я наверняка не сомкну глаз, — проговорил Эндрю.
— Не зарекайся, — буркнул Конрад. — И потом, учти: впереди у нас тяжелый день. Ты уверен, что мы отыщем тропу?
— Уверенности во мне никакой, — покачал головой Эндрю. — Сколько ни смотрю, ничего не могу узнать. Все какое-то чужое…
Он не договорил. Ночную тишину прорезал пронзительный вопль, донесшийся откуда-то сверху.
— Господи Боже! — воскликнул Эндрю. — Неужели опять? Ну сколько можно?
Вопль повторился. В нем слышались невыразимая тоска и всеобъемлющая печаль. Звук был из тех, от которых кровь стынет в жилах, а сердце уходит в пятки. Неожиданно из темноты раздался спокойный голос:
— Не бойтесь. Это всего лишь баньши Нэн. Данкен резко обернулся. Когда на свет выступил невысокий человечек — худые ручки и ножки, огромные уши, на голове обвислый колпак — он в первый миг узнал ночного гостя, а потом, слегка опешив, произнес:
— Вот как? Мастер Шнырки? Что ты здесь делаешь?
— Ищу вас, — отозвался Шнырки. — Вот уже несколько часов, с тех самых пор, когда выяснилось, что Призрак потерял ваш след.
Из мрака выпорхнул Призрак. Рядом с ним держалась некая фигура, чья чернота выгодно оттеняла его белизну.
— Я столкнулся с ним по чистой случайности, — заявил он.
— Случайностью тут и не пахнет, — возразил Шнырки, — ну да ты все равно не поймешь, а объяснять некогда.
Призрак опустился ниже, так что задел подолом савана землю. Баньши Нэн пристроилась у костра. Ее наружность внушала отвращение. Глубоко посаженные глаза внимательно разглядывали путников из-под кустистых бровей. Роскошные черные волосы ниспадали почти до талии; лицо баньши было немного вытянутым и хранило суровое выражение.
— Вы
здорово спрятались, — похвалила она. — Мы вас едва нашли.— Мадам, — отозвался Данкен, — мы вовсе не прятались. Так случилось, что мы вынуждены были заночевать здесь.
— Отличное местечко, — фыркнул Шнырки, подходя к костру. — Вы разве не знали, что сюда вам путь заказан?
— Это кем же? — поинтересовался Конрад. — Кстати, для сведения: мы не так давно перебили стаю оборотней. Кто у нас следующий?
— Мы ждали тебя, гоблин, — сказал Эндрю. — Почему ты не пришел в церковь, как обещал?
— Я извещал всех, кого требовалось, что вам нужна помощь. Между прочим, вы что, нарочно ввязываетесь во всякие неприятности?
— И где же твоя помощь? — презрительно осведомился Эндрю. — Что, кроме побитой молью баньши никого не нашлось?
— Если ты не заткнешься, я вырву твой паршивый язык! — процедила Нэн. — Грубиян неотесанный!
— Остальные на подходе, — заверил Шнырки. — Они помогут вам тогда, когда вы не сможете обойтись без них. А отсюда вам надо уходить. Что бы вы ни твердили в своем высокомерии и невежестве, тут вам оставаться нельзя.
— Нам известно, что в старину здесь было языческое капище, — сказал Данкен.
— При чем тут капище?! — воскликнул Шнырки. — Это место посвятили Злу задолго до того, как родились на свет те, кто стал почитать Зло. Еще на заре времен сюда приходили существа, от одного вида которых ваши ничтожные душонки скукожатся до размеров булавочной головки. Они не потерпят вашего присутствия. Вы оскверняете почву. Оборотни — только начало. Дальше будут другие, пострашнее оборотней.
— Но часовня…
— Они допустили, чтобы бестолковые люди, понукаемые глупыми церковниками, построили часовню, да, допустили, с тем чтобы потом, когда наступит срок расплаты…
— Тебе нас не запутать, — перебил Конрад.
— Возможно, нам следует испугаться, — проговорил Данкен. — Пожалуй, так будет разумнее всего.
— Верно, — сказала Мэг, — будет.
— Однако ты не возразила ни слова, когда мы…
— Да разве вы послушали бы бедную несчастную старуху? Вы бы прогнали ее, чтобы не болтала глупостей.
— Чего же ты увязалась за нами? Взяла бы да улетела на своем помеле, — съязвил Конрад.
— У меня никогда не было помела. Это только в сказках ведьмы летают на помеле…
— Нам необходимо отдохнуть, — произнес Данкен. — Мы с Конрадом в порядке, но ведьме требуется отдых, а Эндрю доблестно шагал целый день напролет, так что сами понимаете, в каком он состоянии.
— Однако, мне хватило сил, чтобы убить оборотня, — заметил отшельник.
— Ты всерьез? — спросил Конрад у Шнырки. — Или снова морочишь нам голову?
— Он всерьез, — подтвердила баньши.