Мисс скромница
Шрифт:
Выругавшись, Таир тут же опустился на колени у дивана:
С вами все в порядке?
Не суетитесь! Вы же сказали, что я просто перегрелась на солнце, — тихо сказала она и только теперь поняла, что на ней надето лишь нижнее белье. Вскрикнув, Молли натянула простыню до подбородка и с подозрением посмотрела на Таира.
– Где моя одежда?
Он равнодушно кивнул на аккуратно сложенные на стуле вещи.
Я говорил, что вы перегрелись, и вас следовало остудить.
Кто меня раздевал? — Она с ужасом представила, что это делал сам Таир.
Ну, допустим,
Я уверена, что раздевать Беатрис вам понравилось бы больше, — пробурчала Молли. А затем закрыла глаза, желая провалиться сквозь землю.
Хотите, чтобы я оценивал Беатрис и вас по десятибалльной шкале? Так вот, Беатрис получает десятку!
Я не просила меня оценивать! Я отлично знаю, что Беатрис намного красивее меня. Мои две сестры тоже красивые, как Беатрис. С ними я не могу соперничать. И, кроме того, мне не нужны оценки мужчин, к которым я безразлична.
Таир с интересом смотрел на рассерженную Молли. Девушка понятия не имела, что подобными замечаниями озвучивает свои истинные чувства. Теперь он понял, почему она одевается так неброско. Подобно гадкому утенку, Молли и не заметила, как расцвела, а в семье никто и не подумал сообщить ей об этом.
—Мне было не до развлечений. Я должен был привести в чувство упавшую в обморок женщину, вот и все, — он провел рукой по своим волосам. — Беатрис красива. Я знаю это наверняка, хотя никогда не видел ее в нижнем белье.
Молли опустила глаза. Таир сказал о красоте Беатрис, но ни словом не обмолвился, что хотел бы видеть жену Тарика в нижнем белье. Впрочем, какая разница? Против ее красоты не устоит ни один мужчина.
—Вы тоже очень красивая женщина, и я не видел вас в нижнем белье, — он улыбнулся. — Ну, если только мгновенье...
Вы отвратительны! — хмыкнула она. Неужели Таир считает ее красивой? — Так, это не вы...
Нет. Вас раздела Сабра. Она оказалась единственной, кто осмелился это сделать.
Осмелился?
Вы всех напугали, в том числе и меня.
Она прищурилась, почти поверив в то, что он говорит серьезно.
—Забыли, как набросились на меня с обвинениями? В племени, откуда была родом моя мать, очень высоко ценится этикет.
Молли присела, натянув простыню до подбородка.
—Я знаю правила этикета! — Она уставилась на его губы, отчего в груди у нее екнуло.
Таир наблюдал, как грациозно она опустила ноги на пол. При виде измученной, несчастной Молли его внезапно охватила невыразимая нежность.
Сидите смирно и не двигайтесь, — велел он. — В следующий раз, когда вам захочется упасть в обморок, я могу не успеть подхватить вас на руки.
Я не намерена падать в обморок... А... вы брали меня на руки?!
Он посмотрел в ее широко раскрытые глаза:
—Так и было. — Таир не понимал, чему она удивляется.
Молли взглянула на него из-под опущенных ресниц и смущенно сказала:
—Я полагаю, мне нужно вас поблагодарить за быстроту реакции... Я бы так и сделала, если бы не вы стали причиной моего обморока!
Он улыбнулся, и выражение его лица смягчилось.
—На какое-то мгновенье
мне показалось, что вы перестанете быть такой суровой по отношению ко мне.Молли сначала хотела улыбнуться, потом поджала губы и вздернула подбородок.
Иногда даже вам не чуждо что-то человеческое, — она посмотрела в его глаза, и ее сердце по непонятной причине учащенно забилось.
Иногда даже я забываю, что вы спали с моим кузеном, — возмущенно произнес он.
Вы так часто упоминаете об этом, что мне лучше написать себе на лбу «Падшая женщина», — она провела пальцем по своему лбу, потом с отвращением посмотрела на грязь, оставшуюся на пальце. — Мне нужно помыться.
—Я пришлю кого-нибудь, чтобы вам помогли. Повернувшись, Таир вышел настолько быстро,
будто хотел поскорее убраться из шатра.
—Вероятно, он боится, что ты соблазнишь его, — сказала Молли своему отражению в зеркале, поднимаясь на ноги.
Сабра принесла еду, и Молли с удовольствием полакомилась пряной бараниной с кокосово-миндальным соусом. Оказалась, что Сабра плохо говорит по-английски, зато отлично знает французский язык. Обрадовавшись, Молли тут же принялась вести живую беседу с Саброй по-французски. Но девушка тараторила настолько быстро, что Молли поначалу не поняла, что та предлагает ей помочь искупаться.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Куда это вы намерены убежать?
Услышав голос Таира, Молли резко обернулась. Она держала рукой отдернутый полог шатра. Ее волосы были влажными после ванны.
Темные волосы Таира оказались взъерошены и влажны, будто он тоже недавно принимал ванну. На нем была надета белая рубашка, расстегнутая почти до пояса, и брюки для верховой езды, заправленные в сапоги.
Молли отпустила полог, и он с легким шумом опустился на прежнее место.
Я никуда не убегаю, хотя очень хочу. Я просто искала Сабру.
Если бы вы выросли в пустыне, то не стали бы так говорить, красавица моя, — сухо сказал он.
Не называйте меня своей красавицей! Я не принадлежу никому.
Он одарил ее улыбкой хищника.
—Смиритесь с тем, что отсюда не убежать, Молли.
Его низкий голос казался подобным густому, теплому меду.
—Это потому, что вы так решили? — Она презрительно фыркнула.
Таир шагнул в ее сторону, и сердце Молли учащенно забилось, будто у перепуганной до смерти птицы.
Зачем вам Сабра?
Я хотела попросить ее застелить мне постель. Я надеюсь, мне позволят уединиться в этом шатре на ночь?
Он остановился в нескольких шагах от нее.
—Вам не будет одиноко ночью? — Он перевел взгляд с ее лица на диван.
Молли судорожно сглотнула и скрестила руки на груди.
Спасибо, мне не будет одиноко.
Не беспокойтесь, вам не придется защищать свою невинность. Я никогда ни к чему не принуждал женщин. Хотя вы знаете, что я способен на это и имею на это право. Кроме того, меня не привлекают женщины, одетые в такие допотопные наряды. Где вы берете эту одежду? Я прикажу Сабре принести вам другой наряд.