Миссис Биксби и подарок полковника
Шрифт:
Она протянула мужу жесткий коричневый листочек; он осторожно взял его и подверг минутному осмотру со всех углов, как осматривал бы сомнительный зуб.
– Ты знаешь, что это такое?
– сказал он, растягивая слова.
– Нет, дорогой, не знаю.
– Это залоговый билет.
– Что?
– Билет из ломбарда. Вот здесь название и адрес: где-то на Шестой авеню.
– Ах, милый, ты меня разочаровал! Я было понадеялась, что это билет на ирландскую распродажу.
– Не вижу причин для разочарования, - сказал Сирил Биксби.
– По-моему,
– Что же здесь забавного, дорогой?
Он принялся подробно объяснять, как действует залоговый билет, и особый упор сделал на том факте, что любой, у кого он в руках, может потребовать заложенную вещь. Миссис Биксби терпеливо выслушала его лекцию.
– Ты думаешь, стоит попытаться?
– Я думаю, что не стоит упускать шанс. Видишь, здесь написано: пятьдесят долларов. Понимаешь, что это означает?
– Нет, милый. А что?
– Это означает, что данный предмет стоит весьма приличных денег.
– Ты имеешь в виду эти пятьдесят долларов?
– Да нет, больше пятисот.
– Пятисот!
– Неужели до тебя не доходит?
– сказал он.
– Ростовщик никогда не дает больше десятой части реальной стоимости.
– Подумать только! Я понятия об этом не имела.
– Ты о многом не имеешь понятия, дорогая. А теперь слушай. Видишь, здесь нет ни имени, ни адреса владельца ...
– Но неужели вообще нет никакого знака?
– Ни малейшего. Так многие делают. Допустим, если не хотят, чтобы кто-нибудь узнал о том, что они были в ломбарде. Стыдятся.
– Так ты думаешь, мы можем взять эту вещь?
– Ну конечно, можем. Ведь это теперь наш билет.
– Мой билет, - твердо сказала миссис Биксби.Я его нашла.
– Душа моя, ну какая разница? Важно только то, что теперь мы можем взять этот билет, пойти и получить дорогую вещь всего за пятьдесят долларов. Как ты на это смотришь?
– Великолепно!
– воскликнула она.
– Это же страшно интересно, тем более когда не знаешь, чего ждать. Это может быть что угодно, правда, Сирил? Абсолютно что угодно!
– Не исключено, хотя скорей вcего это будет кольцо или часы.
– А представь, если там окажется настоящее сокровище? Например, что-нибудь жутко старинное, какая-нибудь ваза или римская статуя.
– Не будем заниматься гаданием, дорогая. Надо пойти и все узнать.
– Мне кажется, это что-то фантастическое! Дай мне билет. Я в понедельник же утром помчусь туда и уэнаю!
– Пожалуй, я лучше сам это сделаю.
– Нет!-воскликнула она.
– Я сама!
– Не спорь. Я заеду в ломбард по дороге на работу.
– Но ведь это мой билет! Пожалуйста, Сирил, позволь мне это сделать! Ну почему ты один должен получить все удовольствие?
– Ты не знаешь этих ростовщиков, дорогая. А тебя вообще так просто обмануть.
– Меня не обманут, ну правда, не обманут! Пожалуйста, дай его мне.
– А еще у тебя должно быть пятьдесят долларов, - сказал он с улыбкой. Ты должна заплатить маличными, иначе тебе ничего не отдадут.
– У меня
есть деньги, - сказала она.– Кажется.
– И все же я не хотел бы, чтобы ты этим занималась.
– Но, Сирил, я нашла его. Он мой. Что бы там ни было, он мой, разве не так?
– Ну разумеется, он твой, дорогая. Зачем столько волнений по этому поводу?
– Я не волнуюсь. Просто немного возбуждена, вот и все.
– Похоже, тебе не приходит в голову, что это может оказаться чисто мужская вещь - карманные часы, например, или набор запонок. В ломбарды, между прочим, ходят не только женщины.
– В таком случае, это будет тебе мой рождественский подарок, великодушно заявила миссис Бикоби.Я буду только рада. Но если это женская вещь, я возьму ее себе. Договорились?
– Что ж, это справедливо. А почему бы тебе не пойти вместе со мной?
Миссис Биюсби уже открыла рот сказать "да", но вовремя опомнилась. Ей совсем не улыбалось, чтобы владелец ломбарда поздоровался с ней, как со старой клиенткой в присутствии мужа.
– Нет, - сказала она, помедлив.
– Мне уже не хочется. Да и ты знаешь, есть своя прелесть в том, чтобы остаться и ждать. Я очень надеюсь, что это не окажется что-либо никому из нас не нужное.
– Вот это ты верно заметила, - сказал мистер Бикоби.
– Я не стану ничего выкупать, если увижу, что на это не стоит тратить пятьдесят долларов.
– Но ведь ты сказал, что это должна быть ценная вещь.
– Я нисколько не сомневаюсь, что так и будет. Не волнуйся.
– О, Сирил, я сгораю от нетерпения! Вое это так таинственно!
– Это забавно, - сказал он, опуская билет в карман жилета.
– Очень даже забавно.
Наконец-то наступил понедельник, и после завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.
– Не перетруждался, милый, - сказала она.
– Хорошо, не буду.
– Дома в шесть?
– Постараюсь.
– У тебя есть еще время заехать в ломбард?
– Боже, я совершенно забыл об этом! Ладно, возьму такси и заеду. Это по дороге.
– Ты ведь не потерял билет?
– Надеюсь, что нет, - сказал он, ощупывая жилетный карман.
– Ага, вот он.
– А денег у тебя хватит?
– Хватит.
– Милый, - сказала она и, подойдя к нему вплотную, выровняла галстук, и без того висевший ровно.
– Если там окажется что-нибудь хорошее, такое, что может мне понравиться, позвонишь мне сразу из кабинета?
– Пожалуйста, если ты так просишь.
– Хотя знаешь, мне очень хочется, чтобы там было что-нибудь для тебя, Сирил. Правда, очень хочется.
– Как ты добра, дорогая. Но мне пора бежать.
Спустя час, когда зазвонил телефон, миссис Биксби выказала такую прыть, что схватила трубку раньше, чем закончился первый сигнал.
– Дело сделано!
– сказал мистер Биксби.
– Да?! И что же там, Сирил? Что-нибудь хорошее?
– Хорошее?!
– воскликнул он.
– Умопомрачительное! Ты закачаешься, когда увидишь!