Миссия в Сиену
Шрифт:
Наклонившись над лестничным пролетом, он тихо позвал:
– Гарри, иди сюда!
Гарри бесшумно поднялся по лестничному пролету и остановился как вкопанный, увидев ошеломленное лицо своего хозяина.
– Шапиро там… Он мертв, – объявил Дон. – Иди взгляни.
Они вошли в комнату, и Гарри потрогал рукой труп.
– Прошло уже много времени с тех пор, как он здесь лежит. Посмотри на кинжал. Точная копия того, каким убили Гвидо Ференци.
– Его сообщники решили, должно быть, что не будет больше никакого проку от Шапиро, и расправились с ним, – сказал
– Да, наверняка.
Дон еще раз оглядел комнату и вышел в прихожую. Он направился к левой от зеркала двери и открыл ее. Она вела в маленькую кухню. На столе громоздились консервные банки.
– Похоже, он хотел переждать здесь до тех пор, пока полиция не перестанет его искать, – сказал Дон. – Пошли, Гарри.
Они вышли из квартиры и спустились по лестнице. Дождь все еще шел. Гарри закрыл входную дверь, и они быстро зашагали по Питерс-роуд.
– Хотите предупредить полицию, сэр?
– Вначале я все же хотел бы отыскать Джину Пасеро. Может быть, Учелли знает, где я могу ее поймать. – Он посмотрел на свои часы при свете фонаря. – Почти два часа. Возможно, он еще не лег. Идем!
Учелли еще не спал. Он сам открыл дверь Дону.
– Я обязательно должен найти Джину Пасеро, – сказал Дон, извинившись. – Ты не знаешь, где она?
– Входи, – сказал Учелли. – И так уже промок. Ты был в клубе?
Дон и Гарри последовали за стариком в комнату.
– Я застал ее в клубе, и она мне назначила свидание в час, но не пришла. Шапиро убрали. Я беспокоюсь за девушку.
Учелли вытаращил глаза.
– У нее квартирка на Питерс-роуд, но я слышал, что она переехала.
– Мы были на той квартире, но там только мертвый Шапиро.
– А почему ты думаешь, что у нее могут быть неприятности? – спросил старик.
– Я предложил ей пятьдесят фунтов за сведения о том, где находится Шапиро. Ей очень хотелось получить деньги, но она не пришла.
Учелли слегка поморщился.
– Даже не знаю, где она может быть… Разве что в отеле «Миремар» на Вестерн-роуд. Она часто останавливалась там до того, как сняла квартиру на Питерс-роуд.
– Отлично, попытаюсь ее там найти. – Дон обратился к Гарри: – Сходи за машиной.
Когда Гарри вышел, Дон сел в кресло и продолжал:
– Мы немного опоздали, Джорджо. Он прятался в квартире Джины. Его убили таким же кинжалом, что и Гвидо Ференци. Судя по всему, это сделал физически очень крепкий человек, так как кинжал вошел в грудь по самую рукоятку.
Учелли пожал плечами:
– Это для него лучший выход. Он не смог удрать из Лондона, а потому представлял опасность для Черепахи.
– Я обязан предупредить полицию, – добавил Дон. – Понимаешь?
– Конечно.
– Ты ничего не узнал о рыжеволосой девушке?
– Пока нет. Кое-какие расследования провел, но только даром потерял время.
Дон услышал, как «Бентли» затормозил возле подъезда.
– Как ты понимаешь, я не скажу в полиции, откуда я получил информацию.
– Знаю… Кстати, тебе может помочь ночной портье отеля «Миремар». Его зовут Кавалино. Скажи ему, что пришел от меня.
– Прекрасно. –
Дон поднялся. – Буду держать тебя в курсе.Он вышел в мокрую ночь и сел в машину. Несколько минут быстрой езды, и они оказались на Вестерн-роуд.
– Кажется, это здесь, – сказал Гарри, останавливаясь. – Мне пойти с вами, сэр?
Здание отеля было расположено между аптекой и бензоколонкой. Название отеля было выписано золотыми буквами поперек стеклянной двери.
– Подожди меня, – сказал Дон, вылезая под дождь.
Он бегом преодолел шесть ступенек, отворил дверь и вошел в холл, скудно меблированный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и папоротником в позеленевшей медной кадке.
Он остановился перед конторкой портье. Тусклая лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади стола, за которым сидел бледный черноволосый человек, зевающий над бульварным романом.
– Мисс Пасеро остановилась здесь? – обратился к нему Дон.
Портье бросил на него подозрительный взгляд.
– Очень жаль, но я не могу ответить на такой вопрос посреди ночи, – сказал он. – Если вы придете завтра утром…
– Вы ведь синьор Кавалино, не так ли? Учелли посоветовал обратиться к вам.
Лицо Кавалино осветилось, выражение недоверия мгновенно исчезло.
– Извините меня, я не знал, кто вы. Учелли – мой добрый друг. Да, мисс Пасеро живет здесь.
Дон с облегчением вздохнул.
– Я хочу поговорить с ней, – сказал он. – Это очень важно.
Кавалино сделал удивленный жест.
– Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы она скоро вернулась. – Портье посмотрел на часы. – Уже половина третьего…
– Так она не у себя? – настойчиво спросил Дон.
– Нет, она вышла около половины второго. За ней приехала подруга.
– Какая подруга?
Кавалино нахмурился.
– Извините меня, сэр, но вы слишком любопытны. В мои обязанности входит…
– У меня есть серьезные причины для такого любопытства, – остановил его Дон. – Джина Пасеро была в близких отношениях с Эдом Шапиро. Он был убит на ее старой квартире, и я считаю, что она в опасности. Кто была ее подруга, заехавшая за ней?
– Не знаю, – ответил Кавалино, с беспокойством глядя на Дона. – Молодая женщина, которую я раньше не видел. Мисс Пасеро вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали к телефону. В половине первого она спустилась по лестнице. Я спросил, собирается ли она уходить, но она, казалось, не услышала и вышла. Я стоял у дверей. Ее ждала машина. Мисс Пасеро поговорила с той молодой дамой, они сели в машину и уехали.
Сердце Дона учащенно забилось, предчувствуя недоброе.
– Как выглядела та женщина?
Его голос встревожил Кавалино.
– Я не мог разглядеть ее, но заметил, что волосы ее были необычного цвета, таких называют «венецианскими блондинками».
Дон уставился на Кавалино невидящим взглядом, потом крикнул:
– Телефон, скорее!
Кавалино поспешно пододвинул телефон.
– Скажите, что, неприятности? – спросил он.
– Хотел бы я это знать, – отозвался Дон, набирая Уайт-холл 12–12.