Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Наклонившись над лестничным пролетом, он тихо позвал:

– Гарри, иди сюда!

Гарри бесшумно поднялся по лестничному пролету и остановился как вкопанный, увидев ошеломленное лицо своего хозяина.

– Шапиро там… Он мертв, – объявил Дон. – Иди взгляни.

Они вошли в комнату, и Гарри потрогал рукой труп.

– Прошло уже много времени с тех пор, как он здесь лежит. Посмотри на кинжал. Точная копия того, каким убили Гвидо Ференци.

– Его сообщники решили, должно быть, что не будет больше никакого проку от Шапиро, и расправились с ним, – сказал

Гарри, пятясь от дивана.

– Да, наверняка.

Дон еще раз оглядел комнату и вышел в прихожую. Он направился к левой от зеркала двери и открыл ее. Она вела в маленькую кухню. На столе громоздились консервные банки.

– Похоже, он хотел переждать здесь до тех пор, пока полиция не перестанет его искать, – сказал Дон. – Пошли, Гарри.

Они вышли из квартиры и спустились по лестнице. Дождь все еще шел. Гарри закрыл входную дверь, и они быстро зашагали по Питерс-роуд.

– Хотите предупредить полицию, сэр?

– Вначале я все же хотел бы отыскать Джину Пасеро. Может быть, Учелли знает, где я могу ее поймать. – Он посмотрел на свои часы при свете фонаря. – Почти два часа. Возможно, он еще не лег. Идем!

Учелли еще не спал. Он сам открыл дверь Дону.

– Я обязательно должен найти Джину Пасеро, – сказал Дон, извинившись. – Ты не знаешь, где она?

– Входи, – сказал Учелли. – И так уже промок. Ты был в клубе?

Дон и Гарри последовали за стариком в комнату.

– Я застал ее в клубе, и она мне назначила свидание в час, но не пришла. Шапиро убрали. Я беспокоюсь за девушку.

Учелли вытаращил глаза.

– У нее квартирка на Питерс-роуд, но я слышал, что она переехала.

– Мы были на той квартире, но там только мертвый Шапиро.

– А почему ты думаешь, что у нее могут быть неприятности? – спросил старик.

– Я предложил ей пятьдесят фунтов за сведения о том, где находится Шапиро. Ей очень хотелось получить деньги, но она не пришла.

Учелли слегка поморщился.

– Даже не знаю, где она может быть… Разве что в отеле «Миремар» на Вестерн-роуд. Она часто останавливалась там до того, как сняла квартиру на Питерс-роуд.

– Отлично, попытаюсь ее там найти. – Дон обратился к Гарри: – Сходи за машиной.

Когда Гарри вышел, Дон сел в кресло и продолжал:

– Мы немного опоздали, Джорджо. Он прятался в квартире Джины. Его убили таким же кинжалом, что и Гвидо Ференци. Судя по всему, это сделал физически очень крепкий человек, так как кинжал вошел в грудь по самую рукоятку.

Учелли пожал плечами:

– Это для него лучший выход. Он не смог удрать из Лондона, а потому представлял опасность для Черепахи.

– Я обязан предупредить полицию, – добавил Дон. – Понимаешь?

– Конечно.

– Ты ничего не узнал о рыжеволосой девушке?

– Пока нет. Кое-какие расследования провел, но только даром потерял время.

Дон услышал, как «Бентли» затормозил возле подъезда.

– Как ты понимаешь, я не скажу в полиции, откуда я получил информацию.

– Знаю… Кстати, тебе может помочь ночной портье отеля «Миремар». Его зовут Кавалино. Скажи ему, что пришел от меня.

– Прекрасно. –

Дон поднялся. – Буду держать тебя в курсе.

Он вышел в мокрую ночь и сел в машину. Несколько минут быстрой езды, и они оказались на Вестерн-роуд.

– Кажется, это здесь, – сказал Гарри, останавливаясь. – Мне пойти с вами, сэр?

Здание отеля было расположено между аптекой и бензоколонкой. Название отеля было выписано золотыми буквами поперек стеклянной двери.

– Подожди меня, – сказал Дон, вылезая под дождь.

Он бегом преодолел шесть ступенек, отворил дверь и вошел в холл, скудно меблированный четырьмя креслами, обитыми кожей, бамбуковым столом и папоротником в позеленевшей медной кадке.

Он остановился перед конторкой портье. Тусклая лампа освещала ряды ключей и пустых ящичков позади стола, за которым сидел бледный черноволосый человек, зевающий над бульварным романом.

– Мисс Пасеро остановилась здесь? – обратился к нему Дон.

Портье бросил на него подозрительный взгляд.

– Очень жаль, но я не могу ответить на такой вопрос посреди ночи, – сказал он. – Если вы придете завтра утром…

– Вы ведь синьор Кавалино, не так ли? Учелли посоветовал обратиться к вам.

Лицо Кавалино осветилось, выражение недоверия мгновенно исчезло.

– Извините меня, я не знал, кто вы. Учелли – мой добрый друг. Да, мисс Пасеро живет здесь.

Дон с облегчением вздохнул.

– Я хочу поговорить с ней, – сказал он. – Это очень важно.

Кавалино сделал удивленный жест.

– Это не так просто, сэр. Не думаю, чтобы она скоро вернулась. – Портье посмотрел на часы. – Уже половина третьего…

– Так она не у себя? – настойчиво спросил Дон.

– Нет, она вышла около половины второго. За ней приехала подруга.

– Какая подруга?

Кавалино нахмурился.

– Извините меня, сэр, но вы слишком любопытны. В мои обязанности входит…

– У меня есть серьезные причины для такого любопытства, – остановил его Дон. – Джина Пасеро была в близких отношениях с Эдом Шапиро. Он был убит на ее старой квартире, и я считаю, что она в опасности. Кто была ее подруга, заехавшая за ней?

– Не знаю, – ответил Кавалино, с беспокойством глядя на Дона. – Молодая женщина, которую я раньше не видел. Мисс Пасеро вернулась из клуба вскоре после полуночи. Ее вызвали к телефону. В половине первого она спустилась по лестнице. Я спросил, собирается ли она уходить, но она, казалось, не услышала и вышла. Я стоял у дверей. Ее ждала машина. Мисс Пасеро поговорила с той молодой дамой, они сели в машину и уехали.

Сердце Дона учащенно забилось, предчувствуя недоброе.

– Как выглядела та женщина?

Его голос встревожил Кавалино.

– Я не мог разглядеть ее, но заметил, что волосы ее были необычного цвета, таких называют «венецианскими блондинками».

Дон уставился на Кавалино невидящим взглядом, потом крикнул:

– Телефон, скорее!

Кавалино поспешно пододвинул телефон.

– Скажите, что, неприятности? – спросил он.

– Хотел бы я это знать, – отозвался Дон, набирая Уайт-холл 12–12.

Поделиться с друзьями: