Миссия в Сиену
Шрифт:
Дон смотрел на толстое добродушное лицо собеседника. Глаза его излучали ярость и непреодолимое желание вцепиться в горло своего собеседника.
– Сегодня вы взяли верх, но так будет не всегда. Вы – чудовище, Альскони. Если однажды мне представится случай, я вас непременно уничтожу.
Альскони издал короткий приглушенный смешок.
– Меня угрожали убить столько людей, что это больше меня не волнует. – Он нажал кнопку звонка, находившуюся рядом с ним, и вошел Карлос. – Я даю вам час на размышление, мистер Миклем. Если вы согласитесь платить, то напишите письмо в ваш нью-йоркский банк с просьбой перевести деньги на ваш римский счет.
– А какие гарантии? – поинтересовался Дон.
– Мое честное слово. Клянусь честью. В конце концов, я же готов поверить вам на слово, что вы не разгласите того, что здесь увидели. И вы также должны верить моему слову. – Он сделал знак рукой Карлосу: – Отведите мистера Миклема в его комнату.
Негр в сопровождении собак с готовностью шагнул вперед.
– Пошли, приятель, – сказал он.
Глава 9
Сделка
Было чуть больше девяти часов, когда Феликс толкнул дверь и вошел в спальню Лорелли – небольшую, голубую с зеленым комнату. Ни отсутствие окон, ни искусственное освещение не давали повода предположить, что комната находится на глубине тридцати футов под землей.
Сидя перед зеркалом, Лорелли занималась утренним туалетом, расчесывая свои чудесные волосы. На ней был пеньюар из бледно-зеленого шелка, на маленьких ножках – тапочки из лебяжьего пуха.
При появлении Феликса она резко обернулась.
– Что-нибудь случилось? – спросила Лорелли с оттенком беспокойства в голосе, что тотчас же было замечено Феликсом.
– Много чего, – неопределенно сказал он, придвигая стул и садясь рядом с Лорелли. – Американец, которого мы поймали в саду, оказался Доном Миклемом. На тот случай, если ты не слышала о нем, сообщаю, что его состояние оценивается в два миллиона фунтов стерлингов. Старик хочет вытянуть у американца полмиллиона долларов.
Лорелли положила гребень на трюмо.
– Чего-то я здесь не понимаю, – сказала она. – Если у него столько денег, то почему довольствоваться лишь полумиллионом долларов?
– Это начало. Более крупную сумму нельзя перевести в банки Италии без риска. Начнутся сложности. Миклем воображает, что, когда он уплатит деньги, его освободят. Он просидит тут до тех пор, пока его два миллиона перейдут к старику, но даже и в этом случае отправится отсюда лишь ногами вперед.
Лорелли скривилась, встала и подошла к гардеробу. Затем сняла пеньюар, достала черное шелковое платье и положила его так, чтобы удобно было одеваться. Феликс любовался ее великолепным телом.
– Так Миклем ни о чем не подозревает? – спросила Лорелли, надевая платье.
Она снова подошла к столику и, открыв ящик, до предела наполненный украшениями, выбрала колье из красных и черных драгоценных камней.
– Ничего удивительного, – ответил Феликс. – Глядя на физиономию этого парня, можно подумать, что он крепкий орешек. А на самом деле вовсе не так. Он написал письмо на свой нью-йоркский банк. Старик думал, что он заартачится, но он вел себя смирно, как овечка. Ты должна передать письмо Миклема секретарю. Он отвезет его в Нью-Йорк.
Лорелли возмутилась:
– Неужели необходимо, чтобы это сделала именно я?
– Да, – подтвердил Феликс, глядя на нее. – И ничего дурного я не вижу.
– Почему
не Вилли, не ты, не Карлос? – повысила она голос.– Об этом нужно спрашивать не меня, – сухо ответил Феликс. – Старик сказал, что письмо должна отнести именно ты.
– Почему всю грязную работу возлагают именно на меня?
– Ничего страшного.
– А если они выдадут меня полиции? Вспомни, что было в Лондоне. Я чуть не попалась.
– Ах, да перестань ты! – нетерпеливо проговорил Феликс. – Это другое дело. Полиции там не будет, и никто из людей Миклема не свяжется с ними, пока он находится у нас.
– Не хочу заниматься этим делом, Феликс, – решительно заявила Лорелли. – Не понимаю, почему я должна впутываться в это дело?
– Может быть, ты не знаешь, Лорелли, но ты попала в переплет, – минуту промолчав, продолжал Феликс. – Сейчас не очень подходящий момент, чтобы выбирать, что тебе нравится, а что нет. Ты должна отнести письмо на виллу Триони. Немедленно. Это приказ.
Лорелли побледнела.
– Какой переплет ты имеешь в виду?
– В настоящее время Альскони тебе не доверяет и считает, что в трудные моменты ты теряешь голову. Я уверял, что все будет хорошо, ты не подведешь. Это его не убедило. Старик посылает тебя с письмом, чтобы проверить.
Лорелли опустилась на край кровати.
– Здесь ничего особенного нет, – продолжал сладким голосом Феликс. – Это дело – сущий пустяк. Ты должна взять себя в руки. Альскони наблюдал за тобой, и нет нужды объяснять, что это значит.
Она молчала.
– Вот письмо, – снова заговорил Феликс, вытаскивая из портфеля письмо и кладя на столик. – Знаешь, где находится вилла Триони?
– Да.
– Как только приедешь туда, спросишь Мэриан Ригби. Скажи, что мистер Миклем жив и невредим, но его в Сиене нет. Ей необходимо вылететь в Нью-Йорк первым же самолетом и доставить письмо в банк Миклема. Если банк пожелает узнать, почему Миклему понадобилась такая сумма, она должна объяснить, что он собирается строить виллу. Добавь, что если они впутают в это дело полицию, то придется расплачиваться за все Миклему. Понятно?
– Да.
– Хорошо. Поедешь в половине третьего. Возьмешь «Ситроен». – Феликс закурил сигарету. – Теперь, когда этот вопрос решен, хочу поговорить о другом. Ты никогда не рассказывала мне о Кранторе. Что это за тип?
Лорелли посмотрела на него с удивлением.
– Крантор? Он мне не понравился – честолюбивый, хитрый и жесткий. А в чем дело?
– Альскони попросил меня позвонить Крантору и узнать кое-что о Миклеме. Я ждал, что тот попросит у меня отсрочки, но он выложил мне все сведения тотчас же, как будто читал их по бумаге. Он знал о Миклеме все, что только можно знать: сколько у него денег, в каком они банке, на какую сумму застрахован. Ну и работа, куда там! Такой проныра, ой-ей-ей! Он заявил, что может рассказать такое о любом человеке в Лондоне, чей годовой доход превышает две тысячи долларов. Считаю, что это уже чересчур!
– Ну и что? – спросила Лорелли равнодушно.
– Альскони находит Крантора достойным внимания. Если он узнает, как этот мерзавец старается, то может возникнуть одна мысль.
– Какая?
– Он может предложить ему приехать сюда и занять мое место, – сказал Феликс. – Он принадлежит к тому типу людей, которые очень нравятся Альскони. Поэтому впредь ты должна избегать оплошностей. Альскони очень раздражает наша «связь», так он это называет. Он думает, что она действует на меня размягчающе.