Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мистер Рипли под землей
Шрифт:

— Ну что за вопрос. Нет конечно. — Он смущенно взглянул на Цинтию, которая стояла в другом конце комнаты, прислонившись к шкафу и сложив руки на груди. Может быть, она знала, что он искал в Греции Бернарда, и надо было сказать ей об этом? Впрочем, это не имело значения.

— А от Мёрчисона? — спросил Эд через плечо, наливая себе виски.

— Нет, — сказал Том. — Оказывается, завтра приезжает миссис Мёрчисон?

— Возможно, — ответил Джефф. — Уэбстер так сказал — он звонил сегодня. Ну, знаешь, инспектор из Скотланд-Ярда.

Том был абсолютно не в состоянии говорить в присутствии Цинтии. Он и не говорил. Даже спросить что-нибудь несущественное — например, “Кто купил “Ванну”?” —

и то он не мог. Цинтия излучала враждебность. Выдать она их, возможно, не выдаст, но настроена она была явно против них.

— Кстати, Том, — сказал Эд, протягивая стакан Джеффу (Цинтия еще не допила свое виски), — ты можешь переночевать здесь. Мы будем очень рады.

— С удовольствием, — ответил Том.

— А завтра утром, где-нибудь в пол-одиннадцатого, мы с Джеффом позвоним Уэбстеру и скажем ему — или оставим сообщение, — что ты приехал этим утром — то есть, завтра утром — в Лондон на поезде и позвонил нам. Ты якобы гостил у друзей, — скажем, в Бери-Сент-Эдмундс — и не знал, что…

— Тебе просто не приходило в голову, что тебя ищут всерьез и надо сообщить полиции о своем местонахождении, — проговорил Джефф скороговоркой, будто ребенок, читающий заученный стишок. — В общем-то, торжественного приема тебе никто и не готовил, улицы специально по этому случаю не убирали. Они просто спросили нас пару раз, где находится Дерватт, а мы отвечали, что, вероятно, где-нибудь в провинции у друзей.

— D 'accord, — сказал Том.

— Ну, мне пора, — сказала Цинтия.

— О, Цинтия, ты даже не допила, — сказал Джефф.

— Неважно. — Она потянулась за пальто, Эд помог ей. — Я, в общем-то, хотела только узнать, нет ли чего нового о Бернарде.

— Спасибо, что обороняла крепость в наше отсутствие, — сказал Джефф.

Не слишком удачная метафора, подумал Том. Он встал.

— Я обязательно сообщу тебе, Цинтия, если что-нибудь узнаю. Я тут не задержусь — может быть, завтра уже буду опять в Париже.

Попрощавшись с Циитией в дверях, Джефф с Эдом вернулись в комнату.

— Она действительно все еще любит его? — спросил Том. — Я думал, уже нет. Бернард говорил…

Оба чуть болезненно скривились.

— Так что говорил Бернард? — спросил Джефф.

— Он говорил, что звонил ей из Парижа на прошлой неделе, и что она отказалась встретиться с ним. Может быть, конечно, он преувеличивал, я не знаю.

— Мы тоже, — отозвался Эд, откинув назад свои прямые русые волосы, и налил себе еще виски.

— Я думал, у Цинтии кто-то есть, — сказал Том.

— Да, все тот же парень, — произнес Эд скучающим тоном из кухни.

— Стивен как-то там, — добавил Джефф. — Похоже, ему не удалось разжечь в ней страсть.

— Пороха не хватило! — рассмеялся Эд.

— Работа у нее все та же, — продолжал Джефф, — зарабатывает неплохо. Невеста хоть куда.

— Короче, с ней все в порядке, — бросил Эд нетерпеливо. — Лучше скажи, где Бернард и что ты имел в виду, когда писал, что он думает, будто ты мертв?

Том вкратце объяснил им. Поведал историю о собственных похоронах, постаравшись передать ее с юмором, так что Джефф с Эдом слушали его, округлив глаза, и в то же время не в силах удержаться от смеха.

— Осталась лишь небольшая ранка на голове, — сказал Том. От пластыря он избавился еще по пути в Афины, срезав его в туалете самолета ножницами, которые выкрал у Элоизы.

— Дай мне прикоснуться к тебе! — воскликнул Эд, взяв Тома за плечо. — Джефф, перед нами человек, восставший из могилы!

— Да, вряд ли у нас с тобой это получится, когда придет наш черед, — сказал Джефф.

Том снял пиджак и устроился поудобнее на диване цвета ржавчины.

— Надеюсь,

вы догадались, что Мёрчисона больше не существует?

— Такая мысль приходила нам в голову, — кивнул Джефф многозначительно. — А что с ним случилось?

— Я убил его. У себя в погребе, бутылкой. — В этот драматический момент Том подумал, что, наверное, ему следовало бы послать Цинтии цветы. Пусть, если хочет, выкинет их в мусоропровод или в камин. Он пожалел, что был с ней недостаточно предупредителен.

Джефф с Эдом, лишившись дара речи, переваривали услышанное.

— А где труп? — наконец спросил Джефф.

— На дне реки. Недалеко от Вильперса. Кажется, она называется Луэн. — Может быть, сказать им, что Бернард помогал ему избавиться от трупа? Нет, не стоит. К чему лишние треволнения? Том потер лоб. Он почувствовал усталость и прилег, опираясь на локоть.

— О боже, — сказал Эд. — И после этого ты отвез его вещи в Орли?

— Вещи отвез.

— Но ведь у тебя дома экономка? — спросил Джефф.

— Да, пришлось делать все очень осторожно, чтобы она не заметила. Вставать спозаранок и так далее.

— Подожди, а как же могила в лесу — в которой Бернард тебя хоронил? — продолжал допытываться Эд.

— Дело в том, что сначала я закопал его в лесу, а потом явилась полиция с расспросами, и я решил убрать его оттуда, пока они не обнаружили могилу. Ну и… — Том сделал жест рукой вниз. Нет, все же Бернарда лучше не упоминать. Бернард хотел… — чего он хотел? Искупить вину, наверное, и потому не стоит вмешивать его еще и в это дело.

— Ф-фу… — произнес Эд. — Господи боже. Ты сможешь завтра встретиться с его женой?

— Тс-с-с. — Джефф приложил палец к губам, нервно усмехнувшись.

— Смогу, — сказал Том. — Мне пришлось сделать это, потому что Мёрчисон загнал меня в угол — там, в погребе. Он догадался, что это я изображал Дерватта на выставке. Так что если бы я не избавился от него, все раскрылось бы, понимаете? — Том встал и прошелся, пытаясь стряхнуть сон.

Они понимали и были согласны с его доводами, но в то же время он почти физически ощущал, как в их мозгу роятся самые разные мысли: “Все-таки, видимо, Тому Рипли случалось убивать и раньше — и тот случай с Дикки Гринлифом, и еще, кажется, был какой-то парень по имени Фредди. Это, конечно, только подозрения, но, возможно, они родились не на пустом месте. Как сам Том к этому относится и какой благодарности он ждет от “Дерватт лимитед”? Дружбы, поддержки, денег? Или эти вещи равнозначны?” Но Том все же утратил еще не все идеалы и надеялся, что это не так. Он верил, что Джефф Констант и Эд Банбери выше этого. Ведь недаром они были друзьями великого Дерватта, и даже близкими друзьями. Насколько велик был Дерватт? Том оставил этот вопрос. Можно ли назвать великим Бернарда? Как художника — вполне, без всяких оговорок. При мысли о Бернарде (который из верности старому другу годами избегал Джеффа с Эдом) Том выпрямился и сказал:

— Ну так что, друзья? Будете инструктировать меня перед завтрашним интервью? Кто там еще приезжает? Откровенно говоря, я устал, и хорошо бы, чтобы инструктаж был покороче.

Эд стоял рядом с ним.

— Том, против тебя есть какие-нибудь улики в связи с Мёрчисоном?

— Нет, насколько мне известно. Только голые факты, — улыбнулся Том.

— “Часы” действительно украли?

— Я оставил картину в Орли вместе с чемоданом Мёрчисона. Она была упакована отдельно, и кто-то, естественно, свистнул ее. Интересно, у кого на стенке она теперь висит и понимает ли ее нынешний владелец, что приобрел? Впрочем, если понимает, то она не висит на стенке. Так, начнем инструктаж, ладно? Может быть, включить музыку?

Поделиться с друзьями: