Мистер Совершенство
Шрифт:
Да. Все дело в его власти.
Он самонадеян. Уверен в себе. Любит командовать.
Все это мне нравится.
Я роюсь в своей большой розовой сумке, нахожу компактную пудру и открываю ее.
Боже. Я выгляжу хорошо оттраханной.
Румянец на щеках, немного смазанная тушь, спутанные волосы и на губах больше нет помады. Неожиданно у меня возникает желание выйти из офиса вот так, как есть. Пусть все увидят, как на меня влияет этот мужчина. Пусть все узнают, что происходит.
— Нет, Элли, — говорю я с улыбкой. — Так не годится.
Поэтому я трачу несколько минут, чтобы привести себя
— Ох, заткнитесь! — говорю я. Но я удовлетворенно улыбаюсь, когда подхожу к лифту и нажимаю кнопку вызова.
Думаю, в конце концов, я добилась того, чего хотела.
***
Когда я добираюсь до ангара, то вижу, что Мак ожидает меня у подножия трапа.
— Я посылал тебе смс, ты его не получила?
— Я была в поезде, — говорю я. — Извини. Я слишком долго?
— Двадцать семь минут, мисс Хэтчер. Ты пришла как раз вовремя.
— Как раз вовремя? — спрашиваю я, с трудом скрывая от него улыбку, когда мы поворачиваемся к трапу и поднимаемся по нему.
— Как раз вовремя, чтобы избежать наказания за опоздание.
— Что-то подсказывает мне, что это могло бы быть весело.
— Рискни в следующий раз и узнаешь. Причина, по которой я написал смс, состоит в том, что у нас поменялись планы. Мой… отец позвонил и сказал, что Брут ждет нас в своем доме сегодня днем.
— Брут? Зачем? — Это не к добру.
— Отец хочет получить интервью с ним и говорит, что так как облажались мы, то мы и должны это исправить. Так что летим в Санта-Фе, чтобы уговорить Брута.
— О, ради всего святого. Это будет совсем невесело.
— Ну, иногда нам всем приходится заниматься невеселыми делами. Брут специально просил приехать тебя, поэтому, если он начнет обвинять тебя в попытке его убийства на прошлой неделе, тебе нужно будет вести себя прилично.
— Вести себя прилично? — усмехаюсь я. — Ты так говоришь, словно я какое-то нелепое создание!
— Элли, — говорит Мак, выгнув бровь и криво улыбнувшись. — Пожалуйста. Мы оба знаем уровень сумасшествия, на которое ты способна. Так что веди себя прилично, — повторяет он это своим властным авторитетным тоном.
Что лишь больше меня раздражает. Он знает меня всего неделю и думает, что понимает уровень моего сумасшествия.
— Во-первых, Мак, я не нелепа. Думаю, мы недавно пришли к согласию, что ты не имел права влезать в мои фантазии, которые на сто процентов абсолютно здоровые. Это была безобидная забава, но затем пришел ты и разрушил мой мир.
— Разрушил твой мир?.. Элли, прекрати. Я пришел на работу, ты отправила мне сообщения. Я ничего не сделал, только отреагировал. Но в любом случае, мы можем обсудить все это позже…
— Обсудить все это позже? — я по-настоящему запуталась. У нас только что был примирительный секс, верно? Что тут обсуждать?
— Потому что до Стоунволла-старшего дошли слухи о нас.
— Нет! — Вот, дерьмо.
— Да. Он сказал, что собирается приехать в город, чтобы поговорить, поэтому, сегодня нам нужно проявить себя как можно лучше и сделать так, чтобы этот мужик согласился
перенести интервью.Как за двадцать семь минут все могло так осложниться?
Глава 24
Элли
Мак разговаривает по телефону весь двухчасовой перелет до Санта-Фе, а я сижу в кресле напротив него, умирая от скуки. Обычно, когда я куда-то лечу, то что-нибудь с собой беру. Электронную книгу и звукопоглощающие наушники.
Но сейчас у меня с собой лишь сумочка и ничего больше, поэтому я продолжаю есть жевательные конфеты и листать старый номер журнала «Пипл», который из жалости дала мне стюардесса. Вероятно, потому что Мак очень занят. И его занятость совсем не интересного рода. Это очень скучный односторонний разговор, который я не могу разобрать, а значит, не могу и следить за ним. Такое чувство, что он специально говорит неким шифром, чтобы я не смогла уловить суть разговора.
Не понимаю, почему хотят продать «Стоунволл Энтертейнмент». Компания очень успешна. Я имею в виду, что не знаю всей инсайдерской информации, но они уж точно не жалеют средств на то, чтобы уговорить людей с громкими именами дать интервью или выступить на шоу, которые волнуют их больше всего.
Когда мы приземляемся, Мак все еще говорит по телефону, но делает достаточно длинную паузу, чтобы указать мне на дверь. Мы выходим в небольшом аэропорту, идем по взлетному полю, входим в терминал и направляемся к месту получения багажа, где нас ожидает человек в темном костюме с табличкой «Стоунволл».
Мак, наконец-то, выключает телефон и начинает болтать с водителем, пока я следую за ним. Зачем я здесь? Конечно же, не может быть, чтобы Брут захотел меня видеть после того, как я стала причиной смертельной опасности, в которой он оказался на прошлой неделе.
— Ладно, — говорит Мак, когда мы садимся в лимузин. — План такой. Я не хочу, чтобы ты с ним общалась, поэтому, когда мы войдем в дом, ты извинишься, а потом я все возьму на себя и посмотрю, сможем ли мы организовать что-нибудь в следующем месяце. — Я лишь вздыхаю на его слова. — Элли? Ты внимательно меня слушаешь?
— Естественно, я внимательно слушаю. Не я же последние два часа разговаривала по телефону, игнорируя тебя.
— Прости, — говорит он с легкой улыбкой. — Мне нужно было разобраться кое с чем, что касается продажи. Мы должны все правильно спланировать, чтобы не спугнуть инвесторов, и чтобы они не сбежали при первых же шагах изменений.
— Кстати, зачем вам вообще продавать компанию? — говорю я. — Не понимаю.
— Все сложно.
— Рискни, — усмехаюсь я. — И прекрати так вести себя со мной.
— Как именно?
— Как будто я не в состоянии понять детали. Я живу деталями, Мак. Вот уже семь лет как я управляю приездами знаменитостей, и с того времени, как я здесь работаю, это первый раз, когда я облажалась.
— Я знаю, Элли. Просто, это важное интервью. Если мы сможем сделать так, чтобы Брут появился у нас после первой продажи, то это даст инвесторам понять, что мы все еще в деле.
— Но если вы не «все еще в деле», — произнося это, я показываю небольшие воздушные кавычки, — …тогда зачем лгать?