Мистериум
Шрифт:
Наконец, Декс отодвинул чашку и сказал:
— Нам нужно перестать ходить вокруг да около, Говард. Четыре, пять месяцев мы пребывали в каком-то мороке. Клянчили подачки в виде воды и электричества. Пришло время проснуться. Мы попали в далеко не хорошее место. Город в опасности, каждый день заборы становятся выше, а грузовики увозят ещё несколько человек. Нам нужен выход.
Говард покачал головой.
— Нам нужен путь домой.
— Ты знаешь, насколько это невероятно.
— Мы не знаем ничего, Декс. И не узнаем, пока не поймём, что случилось в лаборатории.
— Это правда так важно? Даже если
— Может быть. Но какие у нас варианты? Заборы уже стоят, Декс. Лучший забор — это лес и погода. Есть лишь одна дорога из города, как я слышал, и она ведёт прямиком в Фор-ле-Дюк, гарнизонный город. В шестидесяти милях отсюда. Идти столько пешком непрактично.
— Но возможно, — возразил Декс.
— Возможно — при наличии снаряжения и припасов. После чего возникнет проблема появления в городе без денег, документов и полезных навыков. И проблема не попасться там прокторам. И, кстати, о ком мы сейчас говорим? О тебе, обо мне, ещё о нескольких крепких мужчинах? Большая часть Ту-Риверс так и останется жить под властью военных.
— Я знаю. Это меня вовсе не радует. Если у тебя есть идея получше, расскажи мне.
— Мы найдём Стерна.
— Господи, Говард, — вздохнул Декс. — Что заставляет тебя считать, что он жив?
— Его номер телефона. Он дал мне свой личный номер, по которому я смогу до него дозвониться. Я его записал.
— Не вижу, как…
— Нет, послушай. Дело в том, что номер начинается на четыреста шестнадцать. В лаборатории все номера, в том числе телефонов в общежитиях, начинаются на семьсот шесть. Здесь, в городе — на четыреста пятнадцать, четыреста шестнадцать и четыреста семнадцать. Единственный раз, когда я позвонил на его личный номер, ответила женщина. Не телефонистка. Просто «Алло? Да?» Так что логично предположить, что у него было жилище в городе, квартира или комната, или, возможно, он встречался с какой-то женщиной. Он мог быть там, когда всё случилось.
— Гораздо вероятнее, что его там не было. Если бы в лаборатории что-то происходило, разве он бы в этом не участвовал?
— Ну, я не знаю. Не обязательно.
— Но у тебя нет реальных доказательств того, что он жив. Ты его не видел.
— Нет…
— Это маленький городок, Говард.
— Возможно, он скрывается. Как я. Может быть, кто-нибудь получает за него паёк, так что ему не нужно выходить на улицу. Но да, у меня нет прямых свидетельств. Только…
— Что?
— Чувство.
— Прости, но это звучит не слишком научно.
— Предчувствие. Да, не научно. Но Декс, разве тебе не кажется, что здесь происходит что-то… Я не скажу «сверхъестественное», дурацкое слово, но что-то явно выходящее за рамки?
— Да какие уж тут рамки!
— Я не про очевидное говорю. Про более тонкие вещи. Сны. Мне теперь снятся другие сны. Видения. Может быть, то, что я видел в лесу, и было видением. Я
никогда не верил в так называемые паранормальные явления. Но после аварии в лаборатории… — Он пожал плечами. — Я не знаю, во что верить. Возможно, предчувствия больше нельзя игнорировать.Звучит логично, подумал Декс, но логика какая-то подозрительная. Он сжал переносицу.
— То есть всё, что у тебя есть — телефонный номер?
— Адреса нет. Стерн не любил, когда другие знают о нём слишком много — даже его любимый племянник.
— Прокторы проложили собственную телефонную линию, но АТС не ремонтировали. Так что я не вижу, зачем нам этот дурацкий номер.
— Ну, он может быть в телефонной книге.
— Под фамилией «Стерн»?
— Очевидно, нет. Но я всё время думаю о женщине, ответившей на звонок. То, как она ответила. Тон её голоса. Небрежный. Уверенный. Это её телефон. Вероятно, номер есть в книге, но под другим именем.
— Здорово. В телефонной книге округа Байард где-то тысяч двадцать пять номеров. И что нам делать, листать книгу, пока на него не наткнёмся?
— Нет. И способа получить информацию от телефонной компании или того, что раньше было телефонной компанией, тоже нет. Я долго бился об эту стену. Но человек, которому принадлежал этот дом, Пол Кантвелл, он был аудитор. И знаешь, что у него есть в спальне наверху? Компьютер со всеми программами по бухгалтерии и обработке данных, известными человечеству. Вполне способными просмотреть телефонную книгу в поисках нужного номера.
— Но ты же не можешь ввести с клавиатуры всё содержимое телефонной книги. Или она есть у него на диске?
— Нет, но дело вот в чём: нам и не нужно ничего вводить. Ты знаешь, что такое оптический сканер?
— Считывает текст с бумаги.
— Верно. То есть мы можем отсканировать телефонную книгу. Скормить её компьютеру постранично.
У Говарда какой-то нездоровый энтузиазм на этот счёт, подумал Декс.
— И что, в доме есть и оптический сканер?
— Нет. Это самая сложная часть. На Бикон-стрит есть магазин…
— Говард, все магазины вычистили. Прокторы вывезли всё содержимое.
Говард подался вперёд, зацепив пустую чашку.
— Я прохожу по Бикон каждый раз, как иду получать паёк. Там есть магазин под названием «Настольные решения», между Оук и Грейс. Бюро сейчас работает к югу от Оук и к западу от берега озера. Сюда они ещё не добрались.
— И, тем не менее, магазин опечатан.
— И что с того?
— Там солдаты на каждом углу.
— Ночью их меньше, — сказал Говард.
— О-ох, — протянул Декс. — Нет-нет-нет. Они все на взводе, Говард. Они стреляют в людей.
— Позади этого дома есть переулок, который идёт к Оук. На другой стороне Оук есть похожий переулок, который подходит к магазинам на Бикон сзади. Переулки плохо освещены, и их не патрулируют, как главные улицы.
— Чистое безумие. И ради чего идти на такой риск? Ради телефонного номера?
— Чтобы узнать, что произошло! — Говард заметно дрожал. — Чтобы знать, Декс! Даже если мы не сможем вернуться домой. И в любом случае — Господи, это же мой дядя! — Он отвёл взгляд. — Я не знаю никого в этом городе, кроме тебя. Я, собственно, и не жил здесь. Вся моя семья в Нью-Йорке. Кроме Стерна.