Мистерия Дао. Мир «Дао дэ цзина»
Шрифт:
359. Не презирает сам.
360. Если человек не презирает сам, то и Поднебесная не презирает его.
361. Они не проявляли своего знания лишь ради того, чтобы происпускать своё сияние или пользоваться своим могуществом.
362. Тот, кто [слишком] ценит себя, сгоняет [народ] с мест и презирает устои его жизни.
363. Точно не умрёт своей смертью.
364. Точно будет соответствовать жизни.
365. Они оба бесстрашны, но по тому, что они делают, они разнятся в пользе и не совпадают в беде. Поэтому они могут быть либо полезны, либо вредь-гь
366. «Кто» означает «кто из тех». А это значит:
367. Небо ни с кем не соперничает, поэтому ничто в Поднебесной не может соперничать с ним.
368. Если следовать этому, то это принесёт счастье. Если противоречить этйму, то столкнёшься с несчастьями. [Путь Неба] не говорит, но искушён в ответах.
369. Располагается в низине, и поэтому все вещи сами возвращаются к нему.
370. Ниспосылает знамения, дабы можно было узреть удачу и несчастье. Перед делами воспитывает искренность. Пребывая в мире (умиротворений), не забывает об опасности. Имеет намерение до того, как посылать предзнаменования. Поэтому и говорим: «Медлителен, но в намерениях всеобъемлющ».
371. Те, кто занимается чем-то необыкновенным или приводит толпы в смятение, зовутся провинившимися (нарушителями).
372. Противореча следованию [Дао, человек] порождает скверну и зло. Негуманный человек губнт других. Поэтому всегда существует Палач.
373. Это значит: то, что заставляет народ жить в захолустье и приводит правление в хаос, идёт сверху, а не снизу. Народ всегда следует за тем, кто наверху.
374. Сильное войско, творя насилие в Поднебесной, столкнётся с людской Ненавистью. Поэтому оно никогда не победит.
375. Ибо ставит себя над вещами.
376. Имеется ввиду ствол дерева.
377. Имеются ввиду ветви дерева.
378. Тот, кто единит свою Благость с Небом и Землёй, может охватить их подобно Пути Неба. Но если же он уподобляется человеку с его силами, то в этом случае каждый обладает своими индивидуальными свойствами [23] и не может достичь равенства с другими. Но как только он уподобляется тому, кто смотрит на отсутствие индивидуально-телесных свойств и эгоизма как на естественный закон, — тотчас может единить свою Благость с Небом и Землёй.
23
Дословно: «своим телом».
379. Это означает: «Вот почему мудрец не желал ставить себя выше других, чтобы быть равным Поднебесной».
380. Иероглиф «и» означает «использование». Под словом «её» имеется в виду «вода». Всё это означает, что в использовании мягкости и податливости воды не найдётся ни одной вещи, которая заменила бы её.
381. Не зная, как заключать договора, человек попадает в великие несчастья. И даже когда всё приходит в гармонию с Благостью, раны всё же остаются незалеченными. Поэтому и существуют несчастья, которые оказываются иеустраиёнными.
382. Левая часть бирки предотвращает возникновение несчастий (недоразумений).
383.
Челонек, обладающий Благостью, помнит о своих договорённостях н не позволяет возникать несчастьям, неся ответственность перед людьми.384. Это ошибка — править людьми с помощью налогов.
385. Если и малое государство с небольшим населением может вернуться к древности, то что же говорить о большом государстве, полном народа!
Поэтому и говорится именно о малом государстве [в качестве примера].
386. Имеется в виду, что если у народа будет [даже] огромное количество оружия, то он им [всё равно] не воспользуется. Так зачем же беспокоиться о том, что оружия недостаточно?
387. Люди не пользуются ничем, но лишь ценят свою жизнь. Не потворствуй взяточннчеству, дабы каждый находил покой в своём доме. И тогда народ станет бояться смерти и не будет уезжать в дальние края.
388. Не имея ни желаний, ни чаяний.
389. Субстанциональность — это их качество.
390. И корень заключён в необработанной простоте.
391. Предел [мудреца] содержится в Едином.
392. Вне эгоизма он самодостаточен н через добро позволяет вещам быть самими собой.
393. За это он н уважаем вещами.
394. Поэтому вещи возвращаются к нему.
395. Двигаясь в постоянстве, [Путь Неба] порождает и завершает [вещи и явления].
396. [Мудрец] следует тому, что выгодно Небу, и поэтому они не причиняют вреда друг Другу.
А.А. Маслов
Комментарии
КНИГА ПЕРВАЯ
Понять одно-единственное слово, которое больше чем слово, — в этом и заключена величайшая тайна даосизма. Дао понимается сразу в нескольких смыслах, и в этом его универсализм: прежде всего, как порождающий исток всех вещей, во-вторых, как закон развития Вселенной, в-третьих, как принцип человеческого общества. В этом смысле Дао напоминает древние архаические понятия «верховного владыки» («Шанди») и деперсонифицированного «Великого единого» (тайи), и в то же время концепция Дао у лаоистов преодолевает архаику, чыходя в сферу осознания Благой силы, Благости, исходящей от Дао.
Во фразе (1) трижды повторен иероглиф «дао», который может обозначать как «путь», так и «говорить», «выражать словами». На игре слов и построена эта фраза, ставшая едва ли не «визитной карточкой» даосизма. Её можно перевести и так: «Путь, который может быть пройден (или — сделан путём), не есть постоянный путь». Дао стоит вне слов или каких-либо «имён» (мин) и названий (2), и потому описать его нельзя. Все слова и явления вторичны по отношению к Дао, так как оно само создаёт все явления и не подчинено им. Здесь речь идёт о «двух» Дао: постоянном Дао, которое не может быть выражено словами, и Дао, выраженном с помощью слов. Они абсолютно тождественны и различаются лишь в «имени». Автор тем самым объясняет, что истинное Дао, как бы мы ни старались его выразить, всегда останется отдалено от нас, поэтому стараясь облечь сущность даосского учения в какие-то термины, мы лишь затемняем его. В трактате говорится именно о том Дао, что «выражено словами» у и о тех вещах, которые с ним связаны. Это первый шаг на пути проникновения в то, что не имеет ни названий, ни сущностей.