Мистерия, именуемая Жизнь
Шрифт:
Арамис принес перо и чернильницу. Заверил Малое Завещание своей подписью. Протянул перо дону Энрике. Энрике расписался. Арамис поставил печать. Вручил документ рыцарю. Энрике
— А Большое Завещание мы сделаем, — сказал он Портосу, — Не тревожьтесь, я лучше вас знаю состояние ваших финансов и всю вашу недвижимость. Вы еще не забыли, что у меня есть тайная база недалеко от Виллье-Коттре.
— Да, дорогой друг, мне не обойтись без вашей помощи! Знаете, рыцарь, я судился из-за Пьерфорна с нуайонским епископом. И меня так достала эта тяжба, что я просто-напросто плюнул на всю эту судебную волокиту и купил Пьерфон. Не дворянское это дело — по судам таскаться! Чтоб черт унес всех этих окаянных судебных приставов!
— Воистину верно, — заметил дон Энрике, — Вы написали совершенно потрясающее Завещание! Господин Портос — сказать, что я восхищен — это ничего не сказать! Напишите Мемуары — если вы напишете их так, как этот документ, это будет
шедевром! Но мне пора. Я и так задержался здесь.— Мы вас проводим, — сказал Арамис.
Стоя на берегу, мушкетеры следили за маленьким суденышком, удалявшимся в сторону Большой Земли.
— Hasta la vista, caballero! [24] — крикнули мушкетеры.
24
Hasta la vista, caballero! — До встречи, рыцарь! (исп).
— Au revoir, mes amis! [25] — отозвался рыцарь Мальтийского Ордена.
25
Au revoir, mes amis! — До свидания, мои друзья! (фр.).