Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 2
Шрифт:

Усмехнулся и спросил:

— То есть, он ведёт себя так намеренно? Если ко мне так относятся, я могу подумать, что твой отец хочет меня избить в своем кабинете.

Лицо Танаки побледнело. Она знала, что, несмотря на мое спокойствие, если меня спровоцировать, то могу применить силу.

Поэтому она постаралась успокоить меня:

— Дядя, не переживай, мой отец так не поступит. Он действительно хочетпоблагодарить.

«У твоего отца своеобразный

способ выражения благодарности», — подумал я. И по-прежнему оставался на месте, слишком ленивый, чтобы двигаться.

Дэйчи дошёл до поворота лестницы и увидел, что я не спешу за ним. На его лице появилось нетерпение.

Он усмехнулся:

— Я звал тебя, а ты что-то шепчешь?

— Говорю, пусть хозяин спустится сам, я подожду его здесь, — ответил я, глядя на него, и отвернулся. Затем подошёл к ближайшему дивану и сел.

Все присутствующие выражали недовольство моим поведением. Танака была полна беспокойства, не зная, что делать. Она хотела уговорить меня, но боялась, что из-за гнева выскажу ей всё, что думаю, поэтому оказалась в затруднительном положении.

Губы Дэйчи дрогнули, и в его улыбке появилась злоба, когда он снова начал спускаться по лестнице.

Танака не выдержала и встала перед ним, чтобы остановить его:

— Дядя Дэйчи, не сердитесь. Дядя Син… он немного упрям, он не делает это нарочно…

Дэйчи прищурился:

— Этот человек оскорбляет господина. Вы на его стороне, а не на стороне своего отца?

Танака неловко и горько улыбнулась:

— Это не такая уж проблема, дядя просто проявляет свой упрямый характер.

— По-моему, тот, кто осмеливается оскорблять господина, должен заплатить за это, — сказал Дэйчи тоном, не допускающим возражений. Затем мягко протянул руку, чтобы отодвинуть Танаку в сторону.

Когда я увидел эту сцену, то составил более благоприятное впечатление о девушке. Кажется, что она действительно считает меня другом. Что же касается холодного и грубого Дэйчи, то не воспринимал его всерьёз.

И я не мелочился, ведь между мной и отцом Танаки в прошлом не было вражды. Но то, что эти люди теперь командовали мной, по-настоящему расстраивало.

— Думаете вы сделали что-то невероятное? Думаете, что вы важная персона? — Дэйчи подошёл ко мне и начал насмехаться.

Снова это выражение лица и такое отношение!

Закрыв глаза махнул рукой, прося Дэйчи уйти.

— Не хочу говорить с телохранителем. Скажи своему хозяину, чтобы он пришёл сюда, иначе я уйду.

Лицо Дэйчи потемнело, а скрытая им жестокость вырвалась наружу.

— В Токио никто не осмеливается говорить мне такие слова. Попробуй повторить их ещё раз…

— Проваливай, мне неинтересно с тобой разговаривать, — без колебаний повторил свои слова, уничижая его, и даже с насмешкой

посмотрел на Дэйчи.

Его лоб покрылся венами, руки сжались в кулаки, а все мышцы напряглись.

— К сожалению, вы должны будете уйти отсюда лёжа.

Как раз в тот момент, когда Дэйчи собирался применить силу, с лестницы донёсся хриплый и мягкий голос:

— Ах, Дэйчи, не забывай о своих обязанностях.

Мужчина средних лет в белой рубашке, костюмных брюках и в очках с золотой оправой спустилсля по лестнице. Его манеры были мягкими, а осанка — прямой. Он, казалось, много лет занимал высокий пост. Это подтверждало его уверенное поведение и спокойный темперамент.

Танака с облегчением похлопала себя по груди и встала рядом с отцом. Видимо, она поняла, что не сможет удержать Дэйчи, поэтому ей нужно подняться и привести его вниз.

Мужчина приказал остальным телохранителям отойти, затем велел Танаке подняться наверх. Хоть она и не хотела идти, но не могла ослушаться отца, поэтому посмотрела на меня и поднялась по лестнице.

Как только мужчина остановил Дэйчи, тот молча встал в углу, словно змея, готовая в любой момент ужалить.

— Прошу прощения, если Дэйчи испугал вас. У него такой вот характер, — сказал мужчина великодушно и добавил, указывая на диван. — Прошу вас, присаживайтесь.

— Я не испугался, просто вы меня раздражаете. Более того, я уже сел, мне не нужно ваше приглашение.

Лицо мужчины потемнело. Он явно не ожидал, что я буду так равнодушен к его любезности.

Он замер, собираясь что-то сказать, но затем лишь сдержанно улыбнулся и произнёс:

— Господин Синдзиро, наверное, вы меня не узнали. Я отец Танаки.

Не сумев сдержать смех, я ответил:

— Что вы имеете в виду? Почему должен вас узнать? Ваша дочь долго умоляла меня, поэтому я пришел. Это наша первая встреча, как я могу вас узнать?

— Меня зовут господин Чиндзо, — он намекнул, будто не веря, что я действительно его не знаю.

Я только покачал головой:

— Чиндзо? Вы певец или актёр? Может, вы известная личность? Где вы проявили себя?

Чиндзо дважды кашлянул. Он явно считал, что я изображаю неведение, но его опыт позволил ему снова намекнуть с улыбкой:

— Я работаю в правительстве.

— В правительстве города Токио? — спросил я.

Чиндзо хихикнул про себя. Видимо, довольный, поэтому он принял спокойный вид:

— Да, господин Синдзиро, я член правительства города Токио.

Я кивнул и сказал:

— Обычно я не смотрю новости. Поэтому я и не видел вас по телевизору. Вам следовало сразу это сказать, а не делать из этого загадку. Наверно ваша должность слишком маленькая, чтобы я мог узнать вас.

Поделиться с друзьями: