Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Откуда они взялись у него? — удивился Тоби.

— Ограбил банк, — криво усмехнулся Бадд. — Откуда же еще?

— Генри, — попросил Поттер, — залезь-ка в «Лексис-нексис» [52] . Просветимся на предмет того ограбления. С поджогом.

Через пять минут Лебоу был на связи с «Мид дейта», прочитал газетные публикации и суммировал информацию.

— Его взяли с двадцатью тысячами, украденными им в банке «Фармерз энд мерчантс» в Уичито.

52

Американская

компания, работающая в сфере информационных услуг.

— До этого он что-нибудь поджигал?

Аналитик сверился с заметками журналистов и собственной шестнадцатистраничной справкой о Луисе Хэнди.

— Нет, никаких поджогов не было.

«Тогда зачем ему понадобился огонь?» — напечатал переговорщик.

«У него всегда есть определенная цель», — ответила Анжи.

Мелани кивнула, вздрогнула и закрыла глаза. Какое-то ужасное воспоминание посетило ее, подумал Поттер. Они с Баллом, вопросительно подняв брови, переглянулись. Переговорщик наклонился к клавиатуре.

Хэнди проник в банк не для того, чтобы ограбить его, а ' чтобы сжечь.

Лебоу продолжил читать из справки:

— Когда полиция обложила их, Хэнди выстрелом в спину убил сообщника. Возможно, для того, чтобы никто не догадался об истинном смысле его действий.

«Но зачем он так поступил?» — напечатал Бадд.

«Его кто-то нанял?» — предположил Поттер.

— Конечно, — кивнул Лебоу.

— И кто бы это ни был, он заплатил ему кучу денег. Гораздо больше пятидесяти тысяч. Вот почему он не потребовал у нас наличные. Он и без того богат. Генри, зайди в базу данных траст-компаний, найди документы по интересующему нас банку.

Аналитик покинул сайт «Мид дейта» и переключился на информацию об уставных нормах, организации и портфеле ценных бумаг «Фармерз энд мерчантс».

— Закрытого типа, так что информация для широкого круга ограничена. Но тем не менее известно, что его директора по совместительству члены правления. Вот их имена: Клифтон Барбэнк, Стэнли Л. Пул, Синтия Г. Гролч, Герман Галлахер. У всех сходные почтовые индексы — проживают неподалеку от Уичито: Барбэнк и Галлахер — в самом городе, Пул — в Огасте, госпожа Гролч — в Дерби. — Поттер не знал ни одной из фамилий, но любой из этих людей мог быть каким-то образом связан с Хэнди. Как и совершивший растрату кассир, уволенный работник или получивший отставку любовник или любовница кого-нибудь из директоров. Но Артур Поттер предпочитал выбирать из множества возможностей.

— Чарли, какие гостиницы расположены поблизости от того таксофона, с которого мистер Икс звонил Теду Франклину? В Таусенде?

— Черт, там их навалом. По крайней мере четыре или пять. «Холидей инн», «Рамада». Вроде бы «Хилтон» и какая-то местная. «Таусенд мотор додж». И как будто еще парочка.

Поттер попросил Тоби позвонить в каждую из них.

— Узнай, не зарегистрировался ли сегодня кто-нибудь из директоров или из жителей этих городков.

Через пять минут они получили ответ. Тоби щелкнул пальцами, и все, кроме Мелани, повернули к нему головы.

— Был зарегистрирован человек из Дерби, штат Канзас. Из того же городка, что Синтия Гролч.

— Слишком необычное совпадение. — Поттер взял телефонную трубку, представился и несколько минут разговаривал. Наконец покачал головой и сурово спросил: — Какой номер? — Черкнул на листочке: «„Холидей инн“, номер 611», — и, бросив клерку: — Никому не упоминайте о нашем разговоре, —

положил трубку и постучал по бумажке пальцем. — Не исключено, что это и есть наш иуда. Прокатимся поговорим с ними, Чарли.

Мелани посмотрела на листок.

«Кто? Кто это?» — спрашивали ее глаза. Она встала и сняла с вешалки кожаную куртку.

— Пусть с этим разбираются они, — сказала Анжи.

Мелани посмотрела на Поттера. Ее глаза горели.

«Кто это?» — напечатала она.

— Пожалуйста. — Переговорщик взял ее за плечи. — Я хочу, чтобы ты была в безопасности.

Она нехотя кивнула, сняла куртку и накинула на плечо.

— Генри, Анжи и Тоби, вы остаетесь здесь, — распорядился Поттер. Хэнди знает про Мелани. Он может вернуться. — Переговорщик посмотрел на девушку: — Я скоро буду. — И поспешил к двери. — Пошли, Чарли.

После того как они удалились, Мелани улыбнулась оставшимся агентам и напечатала: «Чай? Кофе?»

— Мне не надо, — сказал Тоби.

— Спасибо, не хочу. Может, разложить «Солитер»? — Лебоу запустил игру.

Мелани покачала головой.

«Пойду приму душ. У меня выдался очень длинный день».

— Ясно.

Девушка ушла, и вскоре из ванной послышались звуки льющейся воды. Анжи начала составлять отчет о происшествии, а Тоби открыл в ноутбуке «Дум-2» и начал играть. Через пятнадцать минут его разорвали монстры. Он встал, потянулся, посмотрел поверх плеча Лебоу, сделал предложение насчет красной королевы, но, получив весьма недвусмысленный отказ, вышел в гостиную. Взглянул на комод, где оставил ключи от казенного автомобиля, и обнаружил, что они исчезли. Вернулся к окну на фасаде и посмотрел на пустую улицу. «И зачем, — подумал он, — Поттер и Бадд поехали в „Холидей инн“ в разных машинах?»

Но неизбывная жажда крови заставила Тоби забыть о подобных пустяках, и он, вернувшись к компьютеру, приготовился пробиваться с боем из крепости Рока.

02:35

В «Холидей инн» устраивали гавайский вечер.

Из колонок все еще бухали стил-гитары, и на шеях ночной обслуги красовались гирлянды пластиковых цветов.

Агент Артур Поттер и капитан полиции Чарлз Бадд, пройдя между двумя искусственными пальмами, поднялись на лифте на шестой этаж.

Теперь увереннее держался полицейский, Поттер же чувствовал себя не в своей тарелке. В последний раз он принимал участие в силовых операциях, когда вместе с коллегами арестовывал злодея в роскошном бирюзовом пиджаке и серебристой цветастой рубашке. Это событие относилось к 1977 году.

Поттер помнил, что не следует стоять напротив двери. А что еще? Он почувствовал себя увереннее, взглянув на Бадда — у него на ремне висела блестящая кожаная сумочка с наручниками. Сам Поттер никогда не надевал наручники на преступника — только на добровольцев во время учебных операций по спасению заложников на тренировочной площадке в Квонтико.

— На этот раз, Чарли, полностью полагаюсь на вас, — сказал он, и Бадд удивленно покосился на него.

— Разумеется, Артур.

— Но буду прикрывать вас.

— Хорошо.

Оба вытащили оружие. Поттер снова загнал патрон в патронник — второй раз за один вечер. Три года назад он проделывал это во время кризиса с заложниками. Теперешнюю ситуацию он считал серьезной.

У номера 611 мужчины остановились и переглянулись. Переговорщик кивнул. Бадд постучал — негромко, по-дружески. Мол, не угодно ли чего?

Поделиться с друзьями: