Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Молчание золотых песков
Шрифт:

— Перестань!

— Возможно, мне хочется с ним потанцевать. Даже на ушко ему пошептать. Но я не хочу, чтобы Пол снова вышел на меня. Сам знаешь, человек он предельно осторожный. Он прекрасно понимает, что если я не утонул, то обязательно вернусь в Штаты. Поэтому я и просил тебя сделать так, чтобы тебя на моей яхте никто не увидел. Я что, поступил как перестраховщик?

— Нет.

— Мейер, не дай ему возможности выйти на тебя. Мы должны отсюда уехать. И я предлагаю тебе совершить потрясающий круиз.

— Круиз! Круиз?

— Это будет ни на что не похоже. Но о нем расскажу позже.

— Да уж, пожалуйста. А вот сообщений о гибели Мэри Бролл с Гренады пока еще не поступало.

— Ничего удивительного. Судя по всему, труп Лайзы еще не обнаружен. А в гостинице

ее отсутствие никого не насторожит: проживание, как и питание, у нее оплачено вперед. Пока труп Лайзы не найден, администрация гостиницы будет считать, что Мэри Бролл отсутствует временно. Ее могли пригласить в гости на какую-нибудь яхту, взять в поездку по острову, а если у нее появился еще и любовник, то она может появиться в гостинице аж через неделю. Гренада — такой остров, на котором есть где расслабиться.

— В прошлую среду я звонил мистеру Уиллоу. Он сказал, что в понедельник получил от миссис Бролл телеграмму, в тот же день позвонил ее мужу, а во вторник перевел ссуду на его личный счет. Я знал, что эта новость тебя заинтересует, и попытался до тебя дозвониться. Звоню в среду — тебя нет. Звоню в четверг, пятницу, субботу — результат тот же. Можешь себе представить, как я обрадовался, услышав твой голос.

— Пол послал телеграмму от ее имени. Уверен, что при этом у него даже сердце не екнуло, — сказал я и, посмотрев на свое левое запястье, тут же перевел взгляд на наручные часы Мейера. — Итак, сегодня воскресенье, время — пять после полудня. Единственное, что мы сейчас сможем сделать, — это заняться поисками Гарри.

— И как ты собираешься это делать?

— Могу тебя заверить, что Пол из моей башки не все выбил. Кое-что в ней осталось. Так что позволь мне в ней немного порыться.

Я представил себе рыжеватые волосы женщины, ее светло-зеленые глаза, живое, энергичное лицо, стройную фигуру и гибкое тело. Затем я заставил женщину пройтись по кругу и улыбнуться. Да, это — Джинни Доулан, Оушен-бульвар, 8553.

Обойдя кровать, я снял трубку со стоявшего на тумбочке телефона, узнал по справочной номер Джинни и позвонил ей.

— Кто это? — сонным голосом произнесла она.

— Макги. Парень, у которого синий «роллс»-пикап.

— Ой! Это ты! А я уже начала точить на тебя зуб. Где ты? Попроси меня приехать к тебе, затем в ожидании моего ответа минуты три попотей и выбегай меня встречать. Хорошо?

— Это я сделаю позже. Когда угодно, только не сейчас.

— Что с тобой? Ты болен?

— Да, Джинни. Но не настолько, чтобы не смог к тебе приехать. Никто не должен знать, что я в городе. На это есть довольно веские причины.

— О’кей. В таком случае вопросов я тебе не задаю. Буду ходить по комнате и бормотать себе под нос: «Что же могло случиться с этим отъявленным потаскуном?»

— Джинни, ты настоящая леди.

— А кто в этом сомневался?

— Мне надо знать, продолжает ли Гарри встречаться с Бетси. Если их любовный роман не закончился, то где они встречаются?

— Этого даже Али Макгро по звездам не определит. А вот я знаю. Жизнью Бетси не совсем довольна. На прошлой неделе она была особенно раздражительной. В среду рано утром, часов эдак в пять, Гарри позвонили. Звонок ее разбудил, но она тут же заснула. Потом он растолкал ее, а когда она открыла глаза, то увидела, что он уже одет, а в руке у него дорожный чемодан. Гарри сказал, что срочно вылетает в командировку. Бетси несколько раз спросила, куда и насколько, но он ей так и не ответил. Она несколько раз звонила ему в офис, но ей постоянно отвечали, что его нет. Бетси даже подъезжала к зданию офиса, но его машины там не увидела. Возможно, что Гарри и в самом деле уехал в командировку. Единственное, что вызывает подозрение, — так это поспешность его отъезда.

— За последнее время хоть одну квартиру в доме купили?

— Твоя подруга точно нет. Она даже и не объявлялась. Возможно, ее вообще не существует.

— Ты очень подозрительная.

— Если бы ты знал моего мужа, то понял бы почему. Он даже в телефонную будку мог войти через одну дверь, а выйти через другую.

— Джинни, я тоже очень трусливый.

— Прекрасно. К таким мужчинам я уже привыкла.

— Я

тебе скоро позвоню.

— Хорошо, дорогой. До свидания.

После разговора с Джинни Доулан мы с Мейером продолжили разгадывать наши «кроссворды». Гарри не мог не понимать, что, если у Диссо возникнут серьезные осложнения, дни его сочтены. Если в то утро звонок был от Пола, то Бролл, определенно, кинулся в бега. С другой стороны, Диссо знал, насколько труслив Гарри. Почувствовав, что ему грозит опасность, он сразу бы сбежал. Поэтому Диссо должен был делать все, чтобы не вспугнуть его.

— Отгадка кроется в деньгах, — напомнил Мейер. — Поэтому первое, что я завтра делаю, — так это еду в банк. Не думаю, что триста тысяч перешли на счет «Сигейт». У меня такое подозрение, что их вообще в банке нет.

— А как ты об этом узнаешь?

Мейер как-то не по-доброму улыбнулся:

— Вскрытие черепа мистеру Уиллоу я, скорее всего, делать не буду, а вот встряхнуть попробую. У банковского доверителя информацию о капиталах его клиентов просто так не вытянешь.

— Я еду с тобой.

— Полагаешь, что ты…

— Просто надеюсь, что по дороге в банк ты заедешь в супермаркет «Счастливый Сэм» и накупишь мне разных сладостей.

— А на обратном пути, чтобы ты не плакал, куплю тебе пиццу и пиво?

Вестибюль банка «Сазерн нэшнл бэнк энд траст компани» занимал половину первого этажа здания, недавно построенного на улице Бискейн. По площади он не уступал трем футбольным полям. Посетители, находившиеся в его конце, казались карликами. Ковровое покрытие, устилавшее пол вестибюля, было толстым и мягким, и каждая функциональная зона операционного зала отличалась от другой цветом — коралловым, кремово-желтым, бирюзовым. Фирменными цветами банка были бледно-синий и золотой. Его сотрудницы носили короткие жакеты этой расцветки, на кармашках которых были вышиты затейливые вензеля начальных букв банка. Точно такие же вензеля, только иных размеров, были вышиты на ковровом покрытии, выложены мозаикой на стенах и вытравлены на канцелярских принадлежностях. Служащие-мужчины носили сине-золотые блейзеры. Сотрудники банка должны были быть улыбчивыми и приветливыми, и с этой задачей они вполне успешно справлялись. Я бы нисколько не удивился, узнав, что у банка есть еще и свой гимн.

Мейер высадил меня в одном квартале от СНБ и поехал искать место для парковки «форда». Добравшись пешком до банка, я, не дожидаясь Мейера, вошел в него. На мне были яркие бермуды, широкополая соломенная шляпа с красной лентой, большие очки с бледно-оранжевыми стеклами, а на шее висела фотокамера-«мыльница».

Едва я вошел, как тут же от стены отделился охранник и, подойдя ко мне, подчеркнуто вежливо спросил: «Могу ли я вам чем-нибудь помочь?» Я ответил, что у меня здесь встреча с невысокого роста женщиной, которая должна была прийти в банк и обменять дорожные чеки, а потом спросил, где такие операции производятся. Охранник указал рукой в дальний конец зала. Никто, кроме него, внимания на меня не обратил. Туристами интересуются только тогда, когда им хотят что-то всучить. В остальных случаях они для окружающих не больше чем деревья в парке.

Я продолжал идти по мягкому ковру, понимая, что если остановлюсь, то тут же набегут охранники и начнут предлагать свою помощь. Когда появится Мейер, я не знал. Он предупредил меня, что сначала зайдет в кредитный отдел к мистеру Уиллоу, а потом вдруг вместе с ним спустится на первый этаж. А еще я не останавливался потому, что хотел убедиться, что Пола Диссо в банке нет. Иногда его лицо полностью исчезало из моей памяти, а потом всплывало.

Наконец появился Мейер. Он направлялся в мою сторону, а в полушаге от него шел, как я понял, мистер Вудро Уиллоу. Я принялся наблюдать за Мейером. Мы с ним договорились, что я могу к ним подойти, только когда он потрет пальцем нос. Проходя мимо, Мейер сделал вид, что меня не знает. Вудро Уиллоу оказался совсем не таким, каким я его себе представлял. Это был высокий молодой мужчина с гладким лицом и вздернутым носом. Голова у него была круглой, словно мяч, а рот как у обезьянок из мультфильмов Диснея.

Поделиться с друзьями: