Молодая няня
Шрифт:
В первую очередь нужно позвонить Лайонелу Армстронгу и предложить начать новое расследование. К счастью, поверенный сразу же ответил. Бью сообщил о фактах, которые разузнал о Маргарет Стоу.
— Я хочу, чтобы разузнали все у ее прежних хозяев. Сведения о характере, о происхождении, даже просто впечатления, если у них нет фактов. Фотографии, характеристики...
— Бью... — последовало нерешительное молчание. — Неужели так необходимо набрасываться на Мэгги? Есть ли для этого основания?
Бью, чуть не заскрежетал зубами.
— Незамедлительно сделайте то, что я прошу, Лайонел, — отрезал он.
— Вивиан тоже не прислушивался к моим советам. Что же такого в этой девушке?
— Лайонел, я хочу знать о ней правду.
Бью, не имел ни малейшего представления, когда и как будет взят тест на беременность, но не сомневался, что действовать следует быстро.
— Наймите двух детективов. Одного отправьте в цирк Забини, другого — в Уилгилаг. Время не терпит, — подчеркнул он. — Хорошо бы получить отчеты на этой неделе.
— Вам придется раскошелиться, — предостерегающе начал поверенный.
— Не имеет значения. Скажите, чтобы отправляли сообщения по факсу или звонили мне сюда. Я хочу быть в курсе. Ясно, Лайонел?
— Да. Вполне. Я найму двух первоклассных детективов, чтобы приступили к работе немедленно, и точно передам ваши инструкции.
— Спасибо.
Он собирался позвонить Хелен Картер в свое туристическое агентство, когда в дверь библиотеки постучали.
«Мэгги», — подумал, он, и сердце радостно забилось. «Спокойнее», — сурово скомандовал он себе. Нельзя показывать своих эмоций. Надо действовать осмотрительно.
Прежде всего, восстановить доброжелательные отношения и неукоснительно выполнять волю деда. Вежливость — вот ключ. А сейчас нужно попытаться выглядеть непринужденно.
— Войдите, — радушно воскликнул он. Вошла миссис Фезерфилд, неся под мышкой нечто, напоминающее гроссбух.
— Надеюсь, не помешала, мистер Бью, — поспешно заговорила она, сияя улыбкой.
Он почувствовал разочарование, словно у него выхватили почти завоеванный приз.
— Вовсе нет, Фезерс, я всегда рад видеть вас, — с наигранным интересом произнес он.
— Я хотела показать вам свой альбом.
— Что вы собираете?
— Вырезки из газет и журналов, касающиеся мистера Вивиана. Я подумала, что вы, возможно, захотите посмотреть. Особенно последние, поскольку вас так давно здесь не было.
Бью, открыл альбом и принялся листать.
— Просто изумительно! А я и не представлял, что вы собираете такую информацию.
— Это приятные воспоминания, мистер Бью. Ваш дедушка был настоящим джентльменом. Служить ему было удовольствием.
— Я рад, что вы так к нему относились, — с теплотой в голосе заметил Бью.
— Да. Няня Стоу порой говорила, что он превращал жизнь в праздник.
А по окончании праздника тебя ожидал миллион?
Бью, нахмурился, припомнив слова Мэгги о том, что она вела жизнь полную лишений до того, как попала в «Розовый утес».
— Мистер Вивиан любил брать ее с собой, — продолжала экономка. — И он всегда хотел, чтобы она была царицей бала. — Она склонилась над столом и перевернула несколько страниц. — Вот они!
Фотография Мэгги с дедом бросилась ему в глаза. Дедушка, как всегда элегантный, в черном фраке с галстуком-бабочкой, с восхищением смотрел на Мэгги, облаченную в роскошное черно-бордовое вечернее платье с оригинальными ювелирными украшениями из гагата, сверкающими на ее белой коже и ярко-рыжих волосах.
— Я прекрасно помню тот вечер, — с нежностью вспоминала Фезерс. — Мистер Вивиан пригласил нас в холл, чтобы мы увидели, как она спускается. Он взмахнул тростью, словно волшебник, и она появилась. Это было чудо! Мистер Вивиан очень радовался. Он гордился ею.
Бью, живо представил себе эту сцену, которая придала особый смысл всему, что он слышал о взаимоотношениях деда и Мэгги. Может быть, он напрасно отнесся к ней с недоверием. Что же касается Мэгги... кто откажется от шанса превратиться в звезду?
— Какой она была, когда впервые появилась здесь, Фезерс?
— Няня Стоу?
— Да. — Он обратился к ней с нескрываемым любопытством: — Какое она произвела на вас впечатление с самого начала?..
Последовало затянувшееся молчание... Когда экономка заговорила, то казалось, с трудом подбирает слова:
— Мэгги словно попала в волшебный мир и не могла поверить в это, боясь совершить неверный поступок... Чувство изумления не покидало ее.
— Почему? — продолжал настаивать Бью. Фезерс нахмурилась.
— Думаю... потому, что мы приняли ее в свой круг. У меня было такое ощущение, будто она не привыкла жить на одном месте. Девушка принесла с собой... какие-то жалкие пожитки... — Экономка покачала головой. — Самый минимум вещей.
Я привыкла путешествовать налегке.
— Конечно, мистер Вивиан вскоре сменил ее гардероб. Я предлагала ей выбросить старую одежду, но она отказалась. — Фезерс снова нахмурилась. — Сказала, что это единственное, что ей принадлежит.
Наряды, которые купил Вивиан, не впишутся в мою жизнь.
— Она не имела представления, как вести себя. Увидев ее сейчас, вы едва ли узнали бы в ней ту девушку, которая пришла сюда. Никакой косметики, восхитительные волосы заплетены в косу. И она была очень худой. Кожа да кости. Мистер Вивиан назвал ее породистой лошадкой, нуждающейся в уходе и обучении. Я помню, насколько она была потрясена, когда ваш дедушка показал ей, как можно выглядеть.
Вивиана больше нет.