Морозов. Истинный маг
Шрифт:
Не уверен, что магия ойратов такого уровня сработает хотя бы в половину необходимой мощи при моём уровне сил, но в моём арсенале нет более эффективного заклятия против такой махины.
Но Келпи и правда был умён, его тело обратилось в лужу, которая тут же хлынула в мою сторону, да так, что я не успевал уйти, так как всё ещё отскакивал прыжками, пятясь периодически назад, чтобы не упустить тварь из виду, потому одной ногой от безысходности я наступил в жидкость и ногу тут же опутало путами, а из зеркальной глади, отражавшей звёздное небо, выскочила та же самая пасть. Какая же ненасытная тварь, как же она хочет меня сожрать.
— Помощь будет? —
Тут со стороны меня оплело светящейся синим светом цепью уже знакомого мне оружия охотников и дёрнуло в сторону. Я не выпустил клинка из рук, клинок дёрнуло из почти закрывшейся вместе с моими руками пасти вместе со мной. Тварь заверещала, её пасть белела от изморози, ставшей результатом действия проклятия Борея. Тут главное самому ненароком клинка не коснуться, с моим уровнем сил я могу и не справиться, уже сейчас руки замёрзли, отчего пришлось подогреть рукоять палаша.
— Я ж говорил, служивый, мы на подхвате, если что подсобим — услышал я голос Гюрзы.
Знал бы я, что вообще один на один с этой мокрой гадостью буду стоять, трижды бы подумал, прежде чем идти. Эти гниды посчитали, что будут мешаться мне и не хотят лишних жертв, а вступят в бой только если я буду ранен или съеден. Практично, но подло. Тварь кружила вокруг, прыгая из стороны в сторону, и не отрывала взгляда от моего клинка, периодически кривя морду от замерзающей пасти. Келпи снова хотел уйти в лужу, но не смог из-за проклятия, на то и был мой расчёт.
— Я сожру твою плоть, а твой меч оставлю на дне реки, а затем убью твоих помощщщникооов…- услышал я шипящий голос в голове. Отлично, тварь ещё и говорить умеет.
Тут тварь развернулась в сторону реки и рванула со всех ног, а я рванул за ней, нельзя дать ей уйти.
— Давайте, не тяните, вашу мать! — заорал Артём.
Красные светящиеся путы со всех сторон ринулись к прыгнувшему уродцу и пригвоздили его к земле, а потом потянули его назад, не смотря на его сопротивления. Он брыкался и вырывал целые комья земли, затем изменил хвост и воткнул его острым концом в землю, не дав путам продолжить тянуть его назад, но новая партия пут обхватила и его хвост. Путы принялись стягивать тварь клубком красных линий и каждый законченный виток гас, оставляя металлические оковы на твари.
Я убрал меч в ножны и отбежал на безопасное расстояние к Артёму.
— Что это? Какой-то артефакт? — спросил я его.
— Что-то вроде того, — ответил Артём, следя за происходящим.
— И зачем тебе было нужно столько людей, если я стоял один против твари? — сухо спросил я.
— Эти артефакты требуют немало маны и сил, чтобы поймать подобных существ, — ответил Артём — На двенадцать ловушек требуется немало людей, и чем больше маны они поглотят, тем лучше ловушки сработают. Увы, эти штуки стары как мир, ещё из старых времён, как старые печки, которые на так просто разжечь. Если б ты не справился, остальные бы бросили ловушки, и тварь пришлось бы убить, что принесло бы куда меньше прибыли. Но ты сработал как надо, рад что в тебе не ошибся.
— В следующий раз предупреждай о своих планах — ответил на это я. — Не люблю подобные сюрпризы.
— А сюрпризов и не было, всё сработало как часы.
— Не заговаривай мне зубы, Артём — прервал я его. — Если хочешь продолжить нашу совместную работу,
держи меня в курсе своей тактики.— Не сердись, я с первого раза тебя понял, — ответил Артём, глядя как последние путы заключают Келпи в оковы. — Если тебе так будет спокойнее, так и поступлю. В следующий раз. Рад что ты уже рассматриваешь подобную перспективу.
— Артём! Армейцы идут! — заорал тут прибежавший охотник.
— Сворачиваемся, парни! — заорал тут Артём — Добычу тащите в лес, быстро! И заткните его звуки чем-нибудь!
Охотники тут же засуетились, стараясь скрыть все следы недавней охоты, а за деревьями показались огни приближающегося отряда солдат.
Глава 11
— Тебе бы спрятаться среди наших и скрыть своё лицо, лейтенант, — сказал тут Артём. — Сваливать в лес с остальными тебе нет смысла, и здесь мне нужны охотники посильнее, чтоб солдафоны не рыпались лишний раз.
— А зачем они выбрались так далеко от крепости на ночь глядя? — спросил я. — У вас с ними конфликт какой?
— Добычу отобрать хотят, как всегда — сказал Артём. — На правах местной власти. Якобы контролируют таким образом нашу деятельность, чтоб бардак в крепости не разводили, пусть даже знают, кого на самом деле искать надо. Тебе бы прозвище придумать прямо сейчас, назови на вскидку любое, времени мало.
— Хал — ответил я. — зови меня Хал.
В прошлой жизни моей сильнейшей стихией была магия огня. А так как магия ойратов меня здесь давно выручает, я ничего иного не сумел придумать, кроме как назваться огнём на их языке. Да, Хал переводится с языка ойратов именно как пламя. В общем-то почему бы и нет, это лаконично и звучит неплохо.
— Хал, значит. — сказал Артём. — Хорошо, это несложно запомнить. Слово значит что-то?
— Это лишь слово из прошлого без особого смысла, — ответил я. — Не забивай этим голову.
— Как скажешь, — ответил Артём, и нарочитым тоном протянул. — Хал. Без лишней суеты, парни. Говорить буду я.
Тем временем, отряд офицеров приблизился, я же спрятался за спинами остальных и надел капюшон.
— Доброго вам вечера, господа! — поприветствовал их Артём. — Что вас привело к нам в столь поздний час?
— Будто ты не знаешь, Артём, — Ответил командир отряда. Судя по мундиру, он был лейтенантом, как и я, это добавило мне повод лишний раз не попадаться отряду на глаза. — Опять несогласованной охотой промышляешь?
— Ну что вы, у меня в планах пока только разведка. — ответил бородатый охотник. — К тому же, помнится мне, деятельность охотников не требует согласования, если живность не угрожает безопасности крепости….
— Не заговаривай мне зубы, охотник — прервал его лейтенант. — Ты знаешь правила: охотишься на моей территории — отстёгиваешь процент с добычи. Мои люди видели со стены, что тут шёл бой.
— Да, так и было, — не отступал со своей позиции Артём, — Мы наткнулись на водяного, но поймать его не сумели, слишком спонтанной была встреча, он ушёл вниз по реке.
Лейтенант скривил гримасу отпустил поводья и взялся за рукоять своего меча, но Артём тут продолжил.
— Мне вот интересно, комендант знает об этих правилах? По утрам я частенько беседую с ним о делах за завтраком, и ещё ни разу не слышал от него об этом. Пожалуй, в следующий раз спрошу у него, — Артем пристально посмотрел на лейтенанта, — Если, конечно, снова не забуду об этом. Моя забывчивость частенько меня подводит, неровен час и ваш визит завтра могу забыть, за завтраком с комендантом.