Мой, и только мой
Шрифт:
— Я не подкрадывался. Такая уж у меня неслышная походка.
— Значит, тебе с этим надо что-то делать.
— Ты брюзгливая ботанка.
— Ботанка?
— Да, так мы, тупоголовые крестьяне, называем больших ученых.
Джейн схватила чистую ложку, вновь начала помешивать кашу.
— Мы, ботаны, зовем вас тупоголовыми крестьянами, тем самым показывая, сколь умны некоторые из нас, ботанов.
Кэл хохотнул. А кстати, что он тут делает? Обычно он уходил к тому времени, когда она спускалась вниз, чтобы позавтракать, Даже на прошлой неделе, когда он задерживался в доме, чтобы отвезти ее к Энни, ели они порознь. Он — в своем кабинете.
— Кто
— Энни. Она не хочет, чтобы сегодня мы беспокоили ее.
— Хорошо.
Он прошел в кладовую, вернулся с одной из полдюжины коробок «Лаки чармс», которые держал там вместе с чипсами, пирожными и шоколадными батончиками. Стоя у плиты, она наблюдала, как в миске растет гора разноцветных фигурок. Потом Кэл шагнул к холодильнику, достал молоко.
— Неужели отец не учил тебя рациональному питанию?
— На отдыхе я всегда ем что хочу. — Он взял ложку и сел, обвив ногами ножки стула.
Джейн с трудом оторвала взгляд от этих длинных узких ступней.
— Я сварила много каши. Почему бы тебе не поесть ее вместо этой ерунды?
— К твоему сведению, это не ерунда. Своим появлением «Лаки чармс» обязаны многолетним научным исследованиям.
— На коробке гном.
— Симпатичный малыш. — Он поднял полную ложку. — Знаешь, что здесь самое лучшее? Маршмэллоу [35] .
— Маршмэллоу?
— Тот, кто додумался добавить сюда маршмэллоу, — очень умный человек. В моем контракте есть пункт, обязывающий «Старз» включать в мой рацион в тренировочном лагере «Лаки чармс».
35
Первоначально суфле из алтея, ныне изготовляется из кукурузного сиропа, сахара, пищевого крахмала, декстрозы, желатина и других компонентов, российский аналог — зефир.
— Потрясающе. Я говорю с человеком, который окончил университет с отличием, но могу поклясться, что нахожусь в компании идиота.
— Я вот о чем думаю… Раз «Лаки чармс» так хороши, может, новый вид овсяной каши только и ждет, чтобы его представили на суд потребителей. — Он отправил в рот еще одну ложку. — Вот чем я бы занялся, будь у меня такой же большой мозг, как у тебя, профессор. Вместо того чтобы якшаться с t-кварком, я бы придумал лучшую овсяную кашу в мире. Да, я знаю, это трудно. К овсяным хлопьям уже добавляли шоколад и ореховое масло, не говоря уже о разноцветных маршмэллоу, но скажи мне… Кто-нибудь подумал об «Эм энд Эмс» [36] ? Нет, мэм, до этого никто не додумался. Никому не хватило ума сообразить, что у «Эм энд Эмс» есть огромные перспективы, когда речь идет об овсяных хлопьях для завтрака.
36
Шоколадное драже в разноцветной оболочке.
Она слушала его, наблюдая, как он ест. Голые ноги, голая грудь, литые мускулы, перекатывающиеся при каждом его движении. Великолепная иллюстрация к пословице «Сила есть — ума не надо». Да только этот здоровяк умом мог поспорить с силой.
Она перелила кашу в миску, принесла ее к столу вместе с ложкой.
— С ореховым маслом или без?
Он задумался.
— Сразу нельзя заходить так далеко. Пожалуй, что без.
— Мудрое решение. — Она
добавила в свою миску молока, села рядом с ним.Кэл заглянул в ее миску.
— И ты действительно собираешься это есть?
— Разумеется. Это овсяная каша, какой сотворил ее Господь.
Он потянулся, зачерпнул полную ложку, ухватив и весь сахарный песок, который она высыпала на середину.
— Неплохо.
— Ты съел мой сахарный песок!
— Ты знаешь, чего тут не хватает?
— Дай подумать… «Эм энд Эмс»?
— Умница. — Он поднял коробку «Лаки чармс», вытряс несколько глазированных фигурок в ее миску. — Чтоб тебе было чем похрустеть.
— Спасибо.
— Люблю я эти маршмэллоу.
— Ты это уже говорил. — Ложкой она отодвинула «Лаки чармс» к краю, зачерпнула каши. — Ты знаешь, не так ли, что это детский завтрак?
— Значит, душой я все еще ребенок.
Если в нем что-то и напоминало ребенка, так это тяга к молодым женщинам. Может, потому он и не возвращался до трех утра? Охотился на молодых женщин?
Она решила, что нет смысла и дальше пребывать в неведении.
— Где ты был прошлой ночью?
— Контролируешь меня?
— Нет. Я плохо спала и услышала, что ты пришел поздно, ничего больше.
— Мои дела не имеют к тебе никакого отношения.
— Имеют, если ты провел вечер с другой женщиной.
— Ты так думаешь? — Он прошелся по ее телу взглядом, который она смогла истолковать исключительно как элемент психологической войны. К завтраку она вышла в красной футболке с написанными на ней уравнениями Максвелла, причем последнее исчезало в брюках. Глаза задержались на бедрах, отнюдь не столь изящных, как у женщин, с которыми он привык общаться. Однако в его взгляде читалась не только критика, и она приободрилась.
— Есть такое. — Она отодвинула миску, пристально посмотрела на Кэла. — Я просто хочу знать, каковы правила. Мы об этом не говорили, но, похоже, пора. Мы вправе спать с другими людьми, пока наш брак не расторгнут, или нет?
Его брови сошлись у переносицы.
— Мы? Что значит мы?
Лицо ее осталось бесстрастным.
— Прости, что-то я тебя не понимаю.
Он провел рукой по волосам. За последние несколько недель они у него отросли.
— Мы женаты, — пробурчал он. — Вот и все.
— Что все?
— Все!
— Гм-м-м.
— Ты — замужняя женщина и беременная! Напоминаю на случай, если ты об этом забыла.
— А ты — женатый мужчина. — Она выдержала паузу. — На случай, если забыл ты.
— Совершенно верно.
— Вот и надо определиться, собираемся мы сближаться с другими людьми, пока мы женаты, или нет.
— Определенно нет!
Чтобы скрыть облегчение, отчетливо проступившее на ее лице, Джейн поднялась.
— Хорошо. Насчет близости понятно, но мы можем приходить домой сколь угодно поздно, не утруждая себя объяснениями или извинениями, так?
Она с нетерпением ждала, как он сможет обойти эту преграду. И особо не удивилась, когда он предпочел ее не заметить.
— Я могу приходить поздно. Ты — нет.
— Понятно. — Она взяла миску с овсяной кашей, понесла к раковине.
Джейн чувствовала, что он ждет ее возражений. Она уже достаточно хорошо узнала его, чтобы понять, что он с радостью ухватится за возможность защищать свою весьма уязвимую позицию.
— Полагаю, с твоей точки зрения, это логично.
— Неужели?
— Разумеется. — Она одарила его сладкой улыбкой. — Как еще ты сможешь убедить мир, что тебе по-прежнему двадцать один год?