Мой верный рыцарь
Шрифт:
– Скорее всего поединок, – Элисон ощупала лезвие кинжала, спрятанного у нее под плащом. – Это может упростить мою задачу.
Но теперь, когда решающий момент наступил, ее начало мутить.
Она собиралась убить Осберна. Как это могло прийти ей в голову? Она в жизни никого не убивала. И как она может это сделать? Подкрасться и потихоньку запустить нож ему под ребра? Трусливый, подлый способ! Но если бы она бросила ему вызов, ему – королевскому телохранителю, он бы поднял ее на смех и переломил, как сухую хворостинку.
– Так мы идем туда, миледи?
Она увидела, что Айво обнажил
– Да.
Айво ехал с одной стороны, Ганнвейт с другой, так что Элисон вступила в замок как рыцарь в сопровождении верных товарищей по оружию.
Никто не пытался задержать их. Никто их даже не заметил. Все – слуги, рыцари, дамы – столпились вокруг двух людей в полном боевом снаряжении, стоявших друг против друга. Верхом на лошади Элисон могла бы разглядеть их получше, но их лица закрывали шлемы. Все это не имело значения. Главное было то, что, возвышаясь над толпой, на недостроенном помосте сидел король Генрих. Его окружали наиболее важные придворные. Элисон стала искать среди них Осберна.
Но его там не было.
– Угодно вам, чтобы я отыскал герцога? – поинтересовался Айво.
Элисон кивнула, и он подъехал к дереву, на которое вскарабкались дети, чтобы наблюдать за поединком. Приподнявшись в стременах, Айво дернул за волосы мальчишку-конюха.
– Где герцог Фрэмлингфордский?
Дети засмеялись, их тонкие голоса были полны презрения. Конюх показал на противника.
– Там. Он сражается.
– С кем? – удивился Айво.
– С одним сумасшедшим. И они дерутся насмерть.
При этих словах у Элисон похолодели пальцы и кончик носа.
Айво встряхнул мальчишку.
– С каким сумасшедшим?
– Который подошел к королю в первый день, как тот приехал, и сказал, что убьет его телохранителя.
Элисон не могла дольше сдерживаться.
– Почему?
– Он сказал, чтобы отомстить за смерть жены лорда Осберна.
Красные пятна запрыгали у Элисон перед глазами. Она держалась за луку, пытаясь сохранить равновесие. Но все же она расслышала, как Айво спросил:
– А как зовут этого человека?
Сначала никто не отвечал, а потом детский голос пискнул:
– Его называли сэр Дэвид. Сэр Дэвид Рэдклифф.
Дэвид ненавидел драку. Всякий раз, обливаясь потом под кольчугой, пытаясь увидеть что-нибудь из-под мешавшего ему шлема, сжимая меч в одной руке, а щит в другой, он думал, какой все это вздор.
Разумеется, так было до тех пор, пока он еще боялся, пока его не захватывал и не увлекал пыл сражения. Но в каждом поединке он опасался, что этого не произойдет и что он будет дрожать, холодея от страха, о котором никто не подозревал.
Особенно теперь. Особенно в поединке с Осберном. Осберн однажды уже одолел его, и это давало ему огромное преимущество.
Осберн тоже это знал. Покрывая голосом шум толпы, он поинтересовался:
– Это ваша жена заставила вызвать меня на поединок?
Дэвид промолчал, упорно отражая удары меча.
Осберн непринужденно продолжал:
– Она – властная женщина, я предупреждал вас. Если вы ее сразу не обуздаете, вам всю жизнь не будет покоя. – Неожиданно тон его изменился. – Но я забыл.
Сегодня вам предстоит умереть, так что вам не о чем беспокоиться.Удар Осберна был нацелен Дэвиду в шею, но в последний момент Дэвид отступил, и сталь просвистела в воздухе.
Это разозлило Осберна.
– Не слишком ли это крайняя мера, чтобы покончить с неудачным браком?
Толпа разразилась приветственными возгласами, когда Осберн сделал выпад и его меч, скользнув по щиту Дэвида, застрял в его кольчуге выше колена. Удар был не настолько силен, чтобы разорвать металлические кольца, но наколенник съехал, и Дэвид упал под тяжестью своих доспехов.
– Сдавайся, старина, – закричал один из рыцарей Осберна. – Ты так тянешь, что нам скучно.
Повернувшись к Дэвиду спиной, Осберн возразил:
– Что за манеры! И это мой рыцарь! Разве я не учил вас уважать старших?
Смех еще не затих, когда Дэвид тупой стороной меча ударил Осберна по ногам ниже колена. Осберн с грохотом рухнул на землю. Ликующие возгласы его сторонников умолкли, и из толпы раздалось несколько приветственных восклицаний в адрес Дэвида. «В основном женщины», – отметил он. Глядя на своего поверженного противника, Дэвид испытал глубокое внутреннее удовлетворение и наконец ощутил упоение боем. Насмешки Осберна сослужили ему добрую службу. Опершись на меч, Дэвид поднялся.
– Наконец-то, милорд герцог, я заставил вас придержать язык.
Как Дэвид и рассчитывал, Осберн в ярости вскочил на ноги.
– Мой язык развяжется на ваших похоронах.
– Может быть, милорд, может быть. – Они снова сошлись, и на этот раз Дэвид заметил, что кончик тяжелого меча Осберна слегка дрожит. У него появилась надежда, что Осберн боится или устал, или и то, и другое. Но следующий же удар Осберна чуть не сломал ему руку, державшую щит, и эта надежда исчезла.
И все же занятия с Хью принесли пользу. Он искусно отражал выпады Осберна и даже сам нанес несколько ударов. Он мог бы нанести их и больше, но выжидал, потому что однажды уже боролся с Осберном и проиграл, и теперь его стратегия была ему ясна.
Ясна-то ясна, но хватит ли у него силы и мастерства, только время покажет.
– Да будет вам известно, я обладал ею.
Эти слова Осберна отвлекли Дэвида от его мыслей.
– Кем, милорд?
– Вашей женой. Мы с ней забавлялись не раз.
Все еще ничего не понимая, Дэвид смотрел, как Осберн взмахнул мечом. Дэвид увернулся.
– Элисон? Вы хотите сказать, что спали с ней?
Прежде чем Осберн успел ответить, Дэвид разразился смехом.
– Я бы на вашем месте не хвастался. Ее девственность досталась мне, так что если вы и были первым, клинок у вас, видно, коротковат.
Осберн ударил его в грудь. Удар пришелся мимо щита и пробил ему кольчугу. Дэвид отскочил. Брызнула кровь и полилась тоненькой струйкой. Осберн не стал ждать. Он продолжал теснить Дэвида. Дэвид понял, что смех может дорого ему обойтись, и сосредоточился. Но оказалось, что до сих пор Осберн с ним только играл. Теперь он разозлился всерьез.
«Это хорошо», – убеждал себя Дэвид. В гневе человек не способен ясно соображать.
И в этот момент ударом снизу Осберн выбил у него меч. Острие меча оказалось у самого лица Дэвида.