Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 7
Шрифт:
— Юкиносита, ты тоже с нами.
— Нет, это…
Юкиносита наполовину повернулась к нам и растерянно уткнулась взглядом в пол. Хирацука усмехнулась.
— Можешь считать это внеклассным занятием. Да и не так уж сейчас поздно.
— Но я не одета.
Юкиносита стиснула свободные концы рукавов и продемонстрировала нам свой наряд, словно кланяясь. Хирацука скинула с себя плащ и бросила неохотно поймавшей его Юкиносите.
— Можешь надеть это.
Бог мой, что это с ней? До чего же круто. Так я, не ровён час, паду к её ногам. Слово «Сидзукавай» в голове сменилось словом «Сидзукаккой». 41
41
«Каккой» –
— Значит, отказы не принимаются…
— Похоже на то.
Юкиносита смиренно вздохнула и надела плащ.
— А теперь пошли.
Хирацука развернулась и, громко цокая каблуками, смело направилась в вечерний Киото.
На улице нас ждал неуютно холодный ветер. Должен заметить, что я тоже без верхней одежды…
— В Киото не жарко.
Хирацука посмотрела на мою одёжку и усмехнулась.
Подойдя к краю тротуара, она подняла руку. Возле нас тут же затормозило небольшое такси.
— Давай, Юкиносита.
Та кивнула наставнице и села в машину, придерживая плащ. Хирацука повернулась ко мне.
— Ты тоже, Хикигая.
— После вас, учитель.
Возразил я. Хирацука удивлённо и с некоторым впечатлением посмотрела на меня.
— О, так ты из галантных кавалеров? Растёшь. Но за меня беспокоиться не стоит.
— Э-э… С-сколько бы вам ни было лет, вы всё равно женщина! Больше уверенности в себе!
Хирацука с застывшей на лице улыбкой схватила меня за голову.
— Это потому, что сидящие в центре чаще погибают в аварии, видишь ли…
— Ай-ай-ай!
Пойманный в стальной захват, я был буквально вброшен в такси. Кажется, она разнообразила свои приёмы, больше не ограничиваясь простыми ударами. Вот такая обоюдная демонстрация роста.
— …Идиотизм.
— Заткнись. Так я свою доброту проявляю.
— Какое-то странное у вас представление о доброте…
Хирацука уселась рядом со мной. Я думал, что втроём на одном сиденье будет тесно, но Юкиносита и Хирацука полнотой не отличались и было достаточно свободно. Фух… а иначе я и не знал даже, что мне делать.
— В Ичидзёдзи, — Скомандовала Хирацука, и такси сорвалось с места.
Ичидзёдзи. Знакомое местечко для тех, кому нравится Мусаси Миямото. Именно там, в сосняке, насмерть сражались школы Мусаси и Ёсиока. Правда, скорее всего, это не реальная история а литературный вымысел.
Но всё же Ичидзёдзи весьма знаменитое и популярное у любителей рамена место. Достаточно посмотреть, сколько ресторанчиков стоят тут вплотную друг к другу.
Об этом мы в основном и говорили, пока не приехали. Быстро приехали. Быстрее саламандры. 42
42
Отсылка к игре «Bahamut Lagoon»
Мы вылезли
из такси, и я испытал настоящее потрясение.— Э-это же Тенка Иппин…
Да, Тенка Иппин, лучший во всём мире. И я не об его красоте. Ранее мне доводилось лишь слышать об этом месте. Здесь варят такой суп, что он идеально обволакивает лапшу и буквально засасывает в себя палочки для еды.
Пока я дрожал от восторга, из-за спины подала голос Юкиносита.
— Он так знаменит?
— Конечно. Они по всей стране есть.
— И зачем тогда нам было тащиться сюда?..
В общем-то она права. Но у меня всё же есть причина восторгаться.
— Понимаешь… в Чибе такого ресторана почему-то нет. Во всём регионе Канто только в Чибе его нет…
Если судить по моей долгой и бурной жизни (целых семнадцать лет), Чиба – это земля обетованная (для меня). Но идеалом я всё же назвать её не могу. И причиной тому именно этот ресторан, Тенка Иппин.
— Ну, когда-то он в Чибе был.
— В-вот она! Единственная и неповторимая раменпедия Чибы! Нет, я имею в виду, единственная и одинокая!
— Неверно ты поправляешься, Хикигая.
— Ой-ой-ой…
Голос её был весел, но череп убедился, что это обман.
— Рестораны по всей Японии есть, но только главный вызывает такой восторг. В филиале настоящий вкус не узнаешь. Я всегда хотела здесь пообедать.
Хирацука отпустила наконец мою голову и полными обожания глазами уставилась на ресторан.
— Пошли.
К счастью, свободных мест было в достатке.
Мы сели у стойки. Хирацука, дальше Юкиносита и последний я.
— Коттери.
Заказала Хирацука, даже не заглядывая в меню. Ну, я и сам хотел здешний коттери попробовать. Наслышан о нём, знаете ли.
— Мне то же самое.
— …
Юкиносита промолчала, и я посмотрел на неё. И невольно потерял дар речи, увидев, как она нервно оглядывается.
Она потянула меня за рукав.
— …Слушай, это суп?
По её виду казалось, будто она страшно напугана. А может, так оно и было на самом деле. И как ты собираешься есть в таком состоянии? Ну да, этот наритаке такой наваристый, что не очень похож на суп. И он очень вкусный.
Хирацука фыркнула, глядя на Юкиноситу, и сунула ей раскрытое меню.
— Здесь и ассари есть. Может, он тебе больше понравится.
— Э-э, нет, спасибо. Я от одного вида сыта.
Юкиносита так удивлённо и напуганно замотала головой, что стала напоминать кошку.
— Да? Может, тебе порцию поменьше заказать, чтобы ты хотя бы попробовала?
Она неохотно кивнула, хотя всё ещё выглядела испуганной.
Через некоторое время нам принесли заказ.
Я взял палочки и сложил ладони вместе.
— Приятного аппетита.
О да! Этот жир, остающийся на палочках! Ещё хочу, ещё!
Бульон плотно обволакивал лапшу. Такую густую структуру супа в Чибе встретишь разве что в местечках вроде Тора но Ария.
Ну до чего же вкусно!
— Давай, Юкиносита.
Хирацука поставила перед ней небольшую миску. Юкиносита казалась несколько растерянной, но собралась с духом и взяла палочки и ложку. Аккуратно заправила волосы за уши и отправила ложку в рот. Выглядело это настолько очаровательно, что я невольно отвёл глаза.
Облизав губы, Юкиносита нахмурилась.
— Какой суровый вкус.