Мозаика Парсифаля
Шрифт:
– Да. Деккер ездил кружным путем и встречался с Антоном в хижине, которой тот пользовался, когда хотел уединиться.
– «Лесное убежище», – сказал Хейвелок. – Диктофон, приводимый в действие голосом.
– Мне этого никогда не забыть, – прошептал Александер. – Особенно когда Мэттиас… и Парсифаль начали свою страшную игру; она была тем страшнее, что одним из игроков был Антон. Она пугала еще и тем, что Антон в качестве полководца и дипломата, общаясь с… человеком, которого вы зовете Парсифалем, видел перед собой не его, а совсем других. Он видел перед собой русских генералов и ученых, китайских военачальников и комиссаров. Он общался с ними так, словно они все сидели в его
– Когда же речь зашла обо мне? – спросил Хейвелок. – И почему именно обо мне?
– Вы присутствовали там все время. Ваши фотографии стояли на его письменном столе… на комоде в лесном домике. Он любил рассматривать альбом с фотографиями вашего совместного путешествия по Западной Канаде.
– Я совсем забыл об этом, – сказал Майкл. – Ведь все было так давно. Я еще учился в университете. Антон был моим руководителем.
– Гораздо больше, чем руководителем. Он относился к вам как к сыну, которого у него никогда не было. Вы разговаривали на его родном языке, напоминая об иных местах, иных временах. – Александер поднял голову и посмотрел на Хейвелока. – Но прежде всего вы были сыном, который считал, что его провидческое решение, которое он готов предложить миру, – ошибочное. Он мог допустить, что он не прав, особенно в ваших глазах.
– Да, он понимал, что я не стану молчать.
– Он смотрел на ваши фотографии и вдруг начинал разговаривать с вами, спорить, нервничать, представляя себе ваши аргументы… Он боялся, что это может произойти наяву… и его план рухнет.
– И он решил лишить меня такой возможности.
– Да, задвинуть вас куда-нибудь, чтобы вы не могли помешать ему. Вы были частью его повседневной реальности, реальности государственного департамента, и вас следовало из этой реальности вывести. Это превратилось у него в навязчивую идею, он больше не мог терпеть вашего вмешательства. Вы должны были уйти; другого пути он не видел.
– И Парсифаль знал, как добиться этого, – с горечью произнес Майкл. – Он знал о «кроте» в госдепе. Он обратился к нему и посоветовал, что надо сделать.
– Я в этом не участвовал. Что-то готовилось, но я не знал что… Вы говорили с Антоном о мисс Каррас. О ваших к ней чувствах, о том, что после долгих лет смятения, связанного с вашими детскими воспоминаниями, вы наконец решили выйти из игры. Вместе с ней. Для вас было жизненно необходимо оставить службу. Вы свое решение уже приняли.
– Но вы посчитали, что я смогу выйти из игры и без нее? Почему?
– Потому, что Парсифаль – специалист в вопросах такого рода, – сказала Дженна. Она протянула Майклу одну из фотографий. – Психолог, работавший в КГБ. Человек, которого зовут Алексей Калязин – именно его лицо вызвало у тебя какие-то ассоциации.
– Я не знаю его! – воскликнул Хейвелок, вскакивая с кресла и пристально глядя в лицо Александеру. – Кто этот человек?
– Не требуйте от меня имени, – затряс головой журналист. Его крупная фигура буквально вжалась в глубокое кресло, – не спрашивайте. Я не хочу с этим связываться!
– Черт побери, да вы давно уже связались! – рявкнул Майкл, швырнув фотографию на колени Александера. – Вы же Босуэлл!.. Минутку! – Майкл оглянулся на Дженну. – Он же был перебежчиком. Плевать на то, что его нам подсунули.
Для нас он перебежчик. Он должен быть в нашем списке!– Все материалы об Алексее Калязине и его переходе к нам уничтожены, – негромко произнес Александер. – Все досье были изъяты, и человек, носивший, кстати, другое имя, просто исчез.
– Естественно. Ведь великий человек мог оказаться замаранным.
Хейвелок шагнул к старику и выкрикнул ему в лицо, встряхнув за лацканы знаменитого смокинга:
– Кто он? Имя!
– Взгляните на фотографию. – Александера била крупная дрожь. – Взгляните как следует. Уберите большую часть волос вместе с бровями. Представьте морщины по всему лицу, вокруг глаз… маленькую седоватую бородку.
Майкл схватил снимок и уставился на него.
– Зелинский… Леон Зелинский!
– Я думал, что вы увидите… поймете… без меня. Финальная шахматная партия… с лучшим шахматистом, которого знал Антон.
– Но он же не русский, он – поляк! Бывший профессор истории из Беркли… перебравшийся туда много лет назад из Варшавского университета!
– Новое имя, новая биография, все документы в порядке, местонахождение неизвестно. Дом у проселочной дороги, менее чем в двух милях от Мэттиаса. Антон всегда знал, где его найти.
Хейвелок обхватил голову ладонями, пытаясь унять пульсирующую боль в висках.
– Вы… вы и Зелинский. Два выживших из ума старца! Вы хотя бы понимаете, что натворили?
– Мы утратили контроль. Все вышло из-под контроля…
– Вы никогда ничего не контролировали! Проиграли все в тот самый момент, когда Зелинский связался с «кротом». Мы все проиграли! Неужели вы не видели, что произошло и чем все это может кончиться? Разве вы не могли остановить его? Кстати, вы знали, что Антон находится на острове Пул… Откуда вам это стало известно?
– Из своего источника. От одного из докторов – тот был страшно напуган.
– Значит, вы уже знали медицинское заключение. Как же вы позволили, чтобы все это продолжалось?
– Вы сами сказали. Я не мог остановить его. Он бы не стал – и не станет меня слушать! Я не могу остановить его. Он такой же сумасшедший, как Антон. У него комплекс Христа – он единственный светоч, единственный спаситель.
– И вы работали на него! Выступали от его имени! Что вы за существо после этого?!
– Оставьте мне хоть чего-нибудь человеческого, Майкл. Ведь он приставил мне нож к горлу. Зелинский заявил, что если я попытаюсь к кому-нибудь обратиться или кто-то появится у него, – то телефонный звонок, который он ежедневно должен делать из телефонов-автоматов, не будет сделан, и в тот же момент эти так называемые ядерные пакты – с личной подписью Энтони Мэттиаса – отправятся одновременно в Москву и Пекин.
Зеленоватые глаза старого журналиста излучали боль. Пухлые пальцы судорожно сжимали подлокотники кресла.
– Нет, Раймонд, – твердо проговорил Майкл. – Это только часть правды. Вы просто не можете допустить мысли, что кому-то станет известно о вашей ошибке. О чудовищной ошибке! Как и Антон, вы боитесь услышать правду в лицо. Слепой прорицатель Тиресий [76] , который прозревает то, что сокрыто от других, – этот миф должен быть сохранен любой ценой.
– Посмотрите на меня! – неожиданно взвизгнул Александер, дрожа всем телом. – Я живу с этим, переживаю это уже почти год! Как бы вы поступили на моем месте?!
76
В греческой мифологии сын нимфы Харикло и ее супруга Эвера, знаменитый слепой прорицатель из Фив.