Мрачный коридор
Шрифт:
Кит достал из кармана листок и передал мне.
— Здесь все указано.
— Ничего удивительного, лейтенант. Если ты поинтересуешься, что из себя представляет Федеральная комиссия по защите прав заключенных, обвиняемых и душевнобольных, то тебе многое станет ясно. Все люди, которых ты назвал, входят в состав комиссии, и нет ничего удивительного, что они собрались на совещание в больнице, где могут провести экспертизу любому из подопечных. Странно другое. Хоукс также член этой комиссии, к тому же владелец клиники, а комиссия сочла удобным собраться тогда, когда Хоукс отлучился из
— Похоже на заговор.
— Очень. С учетом того, что Хоукс окружил себя колючей проволокой и злыми собаками. Он напуган.
— Но ты переворачиваешь все вверх ногами.
— Мы еще не стояли на твердых ногах, чтобы переворачиваться. Все до единой версии слишком шаткие.
— Что будем делать?
— Ты договорился о повторном вскрытии?
— Да. Томпстон в моем распоряжении. В три часа дня будет готово заключение.
Я достал из кармана собранный мусор.
— Не знаю, что и зачем, но это уже обычный автоматизм и перестраховка. Отдай на экспертизу.
— Что это?
— Какая-то мука. Узнай ее происхождение. Наскреб в одной машине, которая, может быть, играет в этом деле определенную роль. А этот клочок волос надо идентифицировать с волосами трупа, который найден на Бич-Гроут.
— Где ты все это собираешь?
— А зачем я и сам не знаю, Кит. Я часто делаю ненужные вещи. Инстинкт срабатывает, а не логика, но иногда некоторые вещи приобретают определенную ценность.
— Ладно. Это мелочи.
— Теперь так. Времени сейчас у меня очень мало, мне нужно успеть еще в пару мест, я заеду к тебе в управление к трем часам, либо позвоню. Постарайся что-нибудь сделать к этому времени.
— Но я хотел бы…
— Потом, Кит. Мне лучше поторопиться, а то мы можем получить сегодня еще пару трупов.
— О'кей. Я жду тебя к трем часам.
Я выскочил из дома и поехал к Уайллеру.
В этом старике крылись ключи ко многим загадкам, и мне не хотелось, чтобы с ним что-то случилось. Во мне крепла уверенность, что мой неведомый оппонент сорвался с цепи и пошел крушить все вокруг. Я работал на ощупь, с завязанными глазами, и сейчас риск себя не оправдывал. В таких случаях целесообразней подстраховывать каждый шаг. В первую очередь необходимо спрятать свидетелей, изолировать их от возможной опасности.
Уайллера я застал в саду за тем же чайным столиком. Старик курил свою трубку, закинув ноги на соседнее кресло, и считал ворон. Увидев меня, он не удивился, а, наоборот, сделал вид, что поджидал меня.
— Рад видеть вас, мистер Шерлок Холмс! По вашему лицу вижу, что Дэлла уже встречалась с вами.
— Такие встречи имеют плохие последствия.
— Да-да. Открытие, сделанное мною, очень озадачило вас. Надо сказать, что я и сам пребываю в некоторой растерянности.
— Хорошо, что еще пребываете где-то. Ваш приятель Фрэнк Хельмер сменил климат.
— Что это значит?
— Покинул наш грешный мир. Он умер пару часов назад.
Уайллер быстро оглянулся на свой дом, будто убийца находился там.
— Нет, профессор, угроза исходит совсем из другого места.
Старик немного растерялся и не сразу нашел ответ.
— Кто… Кто его убил?
— Я не сказал, что его убили, но вы правильно меня поняли.
Где Хельмер хранил завещание профессора Ричардсона?— В сейфе. Вся документация хранится в сейфе.
— В доме?
— В доме копии. Оригиналы хранятся в банковском сейфе.
— Вы знаете директора банка, где Хельмер хранит документы?
— Конечно. Там хранятся и мои бумаги.
— Теперь слушайте меня внимательно, доктор Уайллер, и не возражайте. Есть основания считать, что вам грозит опасность. Затеянная вами игра зашла слишком далеко. Настало время сбора урожая жертв. Чтобы как-то предотвратить дальнейший разгул костлявой с косой, вы должны сделать следующее. Первое. Вы позвоните директору банка и предупредите его, что всю документацию Хельмера он может выдать только помощнику окружного прокурора Бернарду Чакмену. Никто другой, ни при каких условиях не должен получить документы. Второе. Вы в течение десяти минут собираете самые необходимые вещи и уезжаете отсюда…
— Но мне некуда ехать…
— Вы знакомы с Дороти Скейвол? Она работает медсестрой в Центре Ричардсона.
— Конечно. Но к ней я ехать не могу.
— Почему?
— У нас напряженные отношения.
— Хорошо. Поедете к Роджеру Доусону.
— Я его плохо знаю.
— Я напишу ему записку. У него вы будете в безопасности. Через несколько дней, когда все будет спокойно, вы сможете вернуться домой. Советую вам выполнить мои указания.
— Хорошо. Я поеду к нему.
— Дайте лист бумаги и конверт, я напишу записку Доусону и исчезну, у меня мало времени.
Уайллер сорвался с места, как молоденький козлик. Через несколько минут он появился с почтовыми принадлежностями. Я написал записку охотнику, запечатал ее и конверт передал профессору.
— Восточное шоссе, двенадцатая миля. Там есть указатель. Охотничье хозяйство Доусона — очень надежное место. Вы будете в полной безопасности. Я все написал ему, вас встретят и устроят в лучшем виде. Теперь, профессор, не буду вас задерживать, у меня каждая минута на учете.
Я повернулся и зашагал в сторону ворот.
У меня действительно дел хватало, но в данный момент я не стал торопиться. Машину я загнал в лес, а сам выбрался к дороге и залег в кустарнике, у самого выезда на шоссе, где Уайллеру придется притормозить перед поворотом.
Его «Плимут» появился через пятнадцать минут. На окнах заднего сиденья висели занавески, которых не было, когда я видел эту машину в первый свой визит. Но то, что меня интересовало, я успел разглядеть через ветровое стекло. Мои догадки превратились в теорию, и версия стала убедительней.
Настал момент, когда необходимо открыть ящик своего стола и достать из него оружие. Теперь без револьвера работать невозможно.
Мои сборы в офисе заняли не больше двух минут, но именно в это время позвонила Эмми.
— Дэн, я звоню тебе третий раз. Надо встретиться.
— Согласен, но лучше сделать это вечером.
— Нет, сейчас.
— Я приветствую настырность в деле. Где?
— Приезжай в кафе «Коти» на Шиксен-бульваре. Я буду ждать тебя там.